Читаем Мачеха полностью

Полина приоткрывает свою дверь.

Генерал. Но если моя дочь влюблена в Фердинанда...

Полина. Послушаем.

Генерал. То я не понимаю, почему вчера, когда я по-отечески, ласково, расспрашивал ее, — почему она, которой предоставлена полная свобода, скрыла от меня столь естественное чувство?

Гертруда. Очевидно, вы не так взялись за дело или же расспрашивали ее в такой момент, когда она сама еще колебалась. Ведь сердце девушки полно противоречий.

Генерал. Все может быть! Молодой человек, трудолюбивый, вполне порядочный и, по-видимому, из хорошей семьи.

Полина. О! Понимаю! (Прячется.)

Генерал. Он расскажет нам о себе. На сей счет он скрытен, но ты, вероятно, знаешь его семью, — ведь именно ты отыскала это сокровище.

Гертруда. Я предложила его по рекомендации госпожи Морэн.

Генерал. Старушка умерла.

Гертруда(в сторону). Поэтому-то я и назвала именно ее. (Вслух.)Она говорила мне, что у Фердинанда есть мать, к которой он питает самые благоговейные чувства. Она живет в Бретани и происходит из старинного тамошнего рода Шарни.

Генерал. Шарни! Словом, если Полина его любит и если он любит Полину, я, несмотря на все богатства Годара, предпочел бы в зятья его. Фердинанд знаком с делом; на приданое Полины он может купить у меня фабрику, все и устроится к общему удовольствию. Пусть только расскажет нам, откуда он родом, кто он такой, кем был его отец... Да, впрочем, мы повидаемся с его матерью.

Гертруда. С госпожой Шарни?

Генерал. Да, с госпожой Шарни. Ведь она живет, кажется, где-то близ Сен-Мало. Это не бог весть какая даль.

Гертруда. Пустите в ход немного ловкости, немного военной хитрости, будьте поласковее, и вы узнаете, правда ли, что девочка....

Генерал. А что мне сердиться? Да вот, верно, и сама Полина.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Маргарита; потом Полина.

Генерал. Ах, это вы, Маргарита. Нынешней ночью вы по нерадению чуть было не погубили мою дочь; вы забыли...

Маргарита. Это я-то, барин, погубила мою девочку!

Генерал. Вы забыли вынести жардиньерку с цветами, которые так сильно пахнут. Она чуть не задохнулась...

Маргарита. Да что вы! Я жардиньерку вынесла еще до приезда господина Годара, и графиня, верно, заметила, что, когда мы одевали барышню, в комнате никакой жардиньерки не было.

Гертруда. Вы ошибаетесь, жардиньерка там была.

Маргарита(в сторону). Ишь противная какая! (Вслух.)Да как же: графиня хотела вколоть в волосы барышни живые цветы и спохватилась: «Ах, жардиньерки-то уж нет!..»

Гертруда. Не выдумывайте! Скажите тогда, куда вы ее вынесли?

Маргарита. В сад, вот сюда возле веранды.

Гертруда(генералу). Вы ее видели там ночью?

Генерал. Нет.

Гертруда. Я ночью сама вынесла ее и поставила вот сюда. (Показывает на веранду.)

Маргарита(генералу). Барин, клянусь вам душою...

Гертруда. Не клянитесь. (Зовет.)Полина!

Генерал. Полина!

Полина входит.

Гертруда. Стояла в твоей комнате сегодня ночью жардиньерка?

Полина. Да... Маргарита, милая моя старушка, ты ее, верно, забыла...

Маргарита. Уж лучше скажите, барышня, что ее нарочно кто-то опять внес к вам, чтобы вы заболели.

Гертруда. Что значит «кто-то»?

Генерал. Если ты от старости потеряла память, так по крайней мере не обвиняй других.

Полина(Маргарите). Молчи! (Вслух.)Маргарита, жардиньерка у меня стояла... Ты просто забыла...

Маргарита. И то правда, барин. Я спутала, третьего дня она стояла.

Генерал(в сторону). Она служит у меня двадцать лет. Что-то она слишком уж уперлась! (Отводит Маргариту в сторону.)Скажи-ка... а как же цветы для прически?..

Маргарита(Полина делает ей знаки). Сударь, верно, я сама про прическу сказала... Что ж поделаешь, все теперь забывать стала...

Генерал. Тогда зачем говорить, что кто-то в доме имеет дурные намерения?

Полина. Оставьте ее, батюшка. Милая моя Маргарита так любит меня, что иной раз сама себя не помнит...

Маргарита(в сторону). Я-то твердо знаю, что убрала жардиньерку.

Генерал. Зачем жене и дочери понадобилось обманывать меня? Старого солдата не проведешь ложной тревогой. Тут что-то кроется...

Гертруда. Маргарита, мы будем пить чай здесь, когда выйдет господин Годар... Скажите Феликсу, чтобы он принес сюда газеты.

Маргарита. Слушаю, барыня.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Гертруда, генерал и Полина.

Генерал(целуя дочь). Негодница, ты даже не поздоровалась со мной!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман