Следователь
Вернон
. Да, сударь.Маргарита
. А когда я хотела было настоять на своем и самой ухаживать за барышней, бедный наш барин меня разбранил.Рамель
Вернон
. В этом загадочном деле, господа, все складывается самым роковым образом. Графине, по-видимому, действительно надо было меня удалить, ибо рабочий, к которому я отправился по ее требованию за три лье отсюда, оказался в кабаке. Я отчитал Шампаня за то, что он обманул госпожу де Граншан, однако Шампань ответил, что рабочий этот действительно не явился на работу, но что ему, Шампаню, ничего не было известно о его мнимой болезни.Феликс
. Господа, пришел священник.Рамель
. Мы можем перенести вещественные доказательства в гостиную и сами перейдем туда для составления протокола.Вернон
. Пожалуйста, господа, сюда.Уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Гостиная.
Рамель, следователь, протоколист и Вернон.
Рамель
. Итак, установлено нижеследующее. По словам Феликса и Маргариты, госпожа де Граншан вчера дала своей падчерице некоторую дозу опиума; а вы, господин Вернон, заметив это, взяли чашку мадемуазель и заперли ее?Вернон
. Все это верно, господа, но...Рамель
. Так как же вы, господин Вернон, будучи свидетелем подобного злоумышления, не остановили госпожу де Граншан на роковом пути?Вернон
. Поверьте, сударь, все, чего требовала осторожность, все, что подсказывал мне мой многолетний опыт, было испробовано.Следователь
. Ваше поведение, сударь, довольно странно, и вам придется дать объяснения. Правда, вчера вы, сохранив вещественное доказательство, тем самым выполнили свой долг. Но почему вы остановились на полпути?Рамель
. Позвольте, господин Кордье; доктор — искренний и честный человек.Вернон
. Причина одна: соперничество двух женщин, которые доведены до последней крайности беспощадной страстью... и поэтому я вынужден молчать.Рамель
. Мне все известно.Вернон
. Как, сударь?Рамель
. И подобно вам, доктор, я сделал все возможное, дабы предотвратить катастрофу: ведь Фердинанд должен был уехать отсюда этой ночью. Я некогда встречал мадемуазель Гертруду де Мейляк у моего товарища.Вернон
. О сударь, будьте милосердны, сжальтесь над старым ветераном, который стал жертвой своих иллюзий. Он лишится дочери и жены... не лишайте же его и чести.Рамель
. Я понимаю вас. Если графиня сама не даст показания, которые сделают все слишком ясным для следствия, я постараюсь убедить следователя... Правда, он очень проницателен, неподкупен, у него многолетний опыт... Так вот, я постараюсь внушить ему, что рукою госпожи де Граншан руководила лишь алчность. Помогите мне в этом.Подходит следователь; Рамель делает знак Вернону и говорит суровым тоном.
Из каких побуждений могла госпожа де Граншан усыпить свою падчерицу? Вы как друг дома не можете этого не знать.
Вернон
. Полина собиралась доверить мне свои секреты; госпожа де Граншан поняла, что я узнаю вещи, которые ей, мачехе, выгодно сохранять в тайне; поэтому-то она, несомненно, и услала меня лечить здорового рабочего, а вовсе не потому, что хотела оставить без врачебной помощи Полину; ведь отсюда до города не так уж далеко...Следователь
. Редкая предусмотрительность!ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Гертруда и Маргарита.
Гертруда
. Церковное пение? Что случилось, почему здесь опять прокурор, следователь? Что тут такое?Маргарита
. Тут молятся у постели вашей жертвы.Гертруда
. Полина! Полина! Умерла!Следователь
. И отравили ее вы, сударыня.