Допкинс сидел на полу в шлеме, Валеска восхищался самурайским мечом-«блестяшкой», который у него тут же отобрал Гринвуд.
— Отдай его, — Джером зло посмотрел на мужчину.
— Я первый заметил, — как ребёнок ответил тот.
— Вовсе нет. Я сказал, отдай. — с еще более гневным выражением лица прохрипел рыжий.
— А ты заставь, сосунок! — Роберт приставил меч к его шее.
«Ууу!» — Допкинс заулыбался, понимая, что назревает замечательный конфликт.
— Вы прекрасно владеете клинком, Гринвуд-сан, — привычно превращая всё в шутку, ответил парень, — Но со мной вам не сравниться, — он достал из коробки ничто иное, как бензопилу, — Готовься к смерти!
Бензопила заревела. «Врум-врум-врум!» — Гринвуд имитировал звук, который его меч издать не может. Джером набросился на мужчину, тот защитился своим клинком, сейчас действительно выглядящим жалко.
— Хватит! — в комнату вошел Галаван.
— Я пытался их остановить, — Допкинс не упустил шанса попытаться получить от босса похвалу.
— Ребята, мы же команда, — Тео подошел к участникам конфликта, — Нельзя драться друг с другом.
— Да, мы команда, ребята! — подал голос Арнольд.
— А я в ней главный, — заявляет Гринвуд.
Джером со злостью смотрит на него и отбрасывает бензопилу в сторону:
— С чего это вдруг?
— Я убил дюжину женщин, держал в страхе весь Готэм, а ты что сделал? Мамочку зарубил? — самодовольно ухмылялся мужчина и явно не считал рыжеволосого парня конкурентом.
— Надо же с чего-то начинать. — оправдывался Валеска, но не терял уверенности в себе и начал шагать на своего соперника, насколько это было возможно, — У меня есть планы, амбиции, мозги. А ты — просто поехавший каннибал.
— Похоже, нужно решить этот вопрос раз и навсегда, — Галаван понял, что этот спор может продолжаться вечно и достал пистолет. Он вытащил из него все пули кроме одной. — Вам знакома эта игра?
Хех, кто ж её не знает?
— Обожаю эту игру, — отвечает Джером.
— Кто хочет быть боссом? — Галаван протягивает пистолет.
Никто не решается, но Валеска с маниакальным выражением лица говорит:
— Дамы вперед.
Гринвуд оскорблен, но уверен, что удача сегодня на его стороне. Он берет пистолет и стреляет себе в висок. С вызовом смотрит на рыжего, оставшись в живых.
А для него это ничего не значит. Парень беззаботно вертит оружие в руке.
— Слышь, Гринвуд, в чем секрет хорошей шутки?
Он приставляет ствол к виску.
Галаван наклоняется, чтобы получше разглядеть, что случится.
Хейли отвлекается от разговора с Табитой и, обернувшись, едва не теряет сознание от волнения, видя пистолет у головы Джерома.
Щелчок.
— Своевременность. А что есть храбрость?
Щелчок.
Хейли вздрагивает и чувствует, как сердце делает кувырок в груди.
А Джером самодовольно ухмыляется:
— Изящество под давлением. И кто же босс?
Хейли не может сдержать вскрика.
Щелчок. Джером поверг этого тупого людоеда наповал:
— Я босс.
Он смеется низким голосом, тихим, не предвещающим абсолютно ничего хорошего.
— Верно, Джером, — Галаван забирает пистолет из его рук.
— Аригато, сенсей! — Валеска по-самурайски кланяется ему и с восторгом забирает у Гринвуда свою «блестяшку».
— Как раз вовремя, — заговорил Тео, отвлекая Джерома от увлекательнейшего рассекания воздуха мечом, — Настало время для первого выхода на сцену. Вам нельзя дать людям перестать бояться. Нужно новое шоу, но не такое, как, к примеру, убийство мэра… Он ведь ещё жив, девочки?
Барбара и Табита одновременно кивают.
А рядом с ними на грани обморока сидит на полу и создает руками вентиляцию Хейли. Как она боялась, что пистолет выстрелит…
— Отлично. Я жду предложений.
— Ограбить банк? — первое, что пришло в голову, говорит Хельзингер.
— Не солидно, — отвечает Галаван.
— Расстрелять людей на улице? — предлагает Барбара.
— Мелко.
— Убить группу беззащитных людей, перед этим напугав их до смерти? — неожиданно для себя выдает Хейли.
— А вот такой ход мыслей мне нравится, — одобряет Тео, — Подробнее.
— Ну, поджечь детский сад, например. Или взорвать школьный автобус. Ещё можно наведаться в дом престарелых.
Боже, откуда эти мысли в её некогда светлой голове?!
— Мы маньяки, а не изверги, поэтому откладываем последние да варианта. Лучший выберите сами.
— Молодец, док, вливаешься в коллектив, — улыбнулась Барбара.
***
Через пару часов план действий уже имелся и Джером, пользуясь правами босса, начал отдавать приказания:
— Ты, — обратился он к Хельзингеру, стоявшему в начале шеренги, в которую парень ранее заставил встать всех, кроме Тео, что никому не понравилось, — Ты, — встал напротив Гринвуда, — и ты, — с выражением «так уж и быть» взглянул на Допкинса, — идёте со мной. Будете пугать наших жертв и стрелять в копов.
Он начал смеяться, но вскоре сделал серьезное лицо и развернулся к девушкам:
— Кто умеет водить автозаправочные машины?
Никто не ответил даже из мужчин, но Барбара и Табита сразу же многозначительно посмотрели на Хейли.
— А не ты ли сегодня своим водительским мастерством хвалилась, док? — улыбнулась Барбара.
— Ну, я как-то угоняла такую у дяди. Давным-давно. В прошлый раз я врезалась на ней в стену, но сегодня, может быть, получится.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное