Читаем Мадемуазель Каприз (СИ) полностью

— Я засел в кустах, сжимая в руках ружье. В охоте на тигров главное — терпение. И меткость, разумеется. Со мной был мой индийский слуга Махмуд. И вот…

— Ничего не имею против мадам Кэрри, но она ужасно консервативна. Обожает фасоны, которые были в моде эдак лет пять назад, — вдохновенно вещала Анриетта Кристине, внимательно ее слушающей, — эти оборочки и рюшки были модны в прошлом сезоне. Мадам Перес гораздо более гибкая. Она прислушивается к моим советам.

— Погоди, вот услышит папочка, — предупредила сестру Марианна.

— Не услышит, — отмахнулась та, — сейчас он не услышит даже, если будут палить из пушки. Он вот-вот подстрелит сотого тигра.

Валентина хихикнула. Ортанс снова наклонилась к ней и зашептала:

— Ну, как вам мадам Маршалл? Правда, она потрясающая?

Девушка в ответ улыбнулась.

— Эх, как бы она скрутила нашего папочку! — мечтательно проговорила мадемуазель Фолье, — я уже вижу, как он мчится на ее зов, сломя голову с воплем: "Иду-иду, дорогая!"

Валентина громко фыркнула.

— Она вдова, — печально продолжала Ортанс, — почему бы ей не выйти замуж за папочку?

— А что ваш отец думает об этом, мадемуазель Фолье? — сквозь смех спросила гостья.

— Да кого это волнует!

Обед закончился. Гости прошли в гостиную пить послеобеденный кофе. Майор Фолье и покорный, на все согласный Луи отправились выкурить по сигаре. Анриетта, подсев к кузине, проводила мужчин взглядом и сказала:

— Бедный, бедный Луи. Как я ему сочувствую! Ты видела его лицо?

— Видела, — согласилась Валентина и прыснула.

— Тебе смешно.

— Не понимаю, почему вы говорите об Индии с таким ужасом. По мне, так эти истории весьма занимательны.

— Послушать хочешь? — раздражительно фыркнула кузина, — что там у нас на очереди?

— Сокровища махараджи, — внесла ясность Кристина, садясь рядом.

— Точно. А потом будет…

— Тайный культ богини Кали, — добавила мадам Маршалл.

Валентина поняла, что все в материале.

— Что за культ? — полюбопытствовала она.

— Погоди, майор тебе расскажет. Раз двести, не меньше, — подбодрила ее Анриетта, — наизусть выучишь.

Это Валентина уже слышала от сестер Фолье.

— Господи, сейчас они вернутся, — простонала Ортанс, — я не могу. Кристина, скажи папочке, что у меня болит голова.

— Непременно, — пообещала та мстительно, — у него наготове множество народных средств.

— Какая хитрая, — фыркнула Марианна, — хочет уйти и оставить нас здесь. Не выйдет, сестричка.

Мадам Маршалл негромко рассмеялась:

— Не волнуйтесь, господа. Думаю, я сумею вам помочь.

Эти простые слова вызвали в гостях столько энтузиазма, что Валентина не сумела сдержать смешок. Впрочем, ей и самой было интересно, какой способ выберет Элен для того, чтобы помешать словоизвержению майора Фолье.

Оказалось, что самый незамысловатый. Как только мужчины вернулись в гостиную, мадам Маршалл завела непринужденный разговор, вовлекая в него всех гостей без исключения. Она говорила сама и задавала много вопросов, бедняга майор не мог и рта раскрыть, чтобы вставить хоть слово об Индии. Элен каким-то шестым чувством предугадывала его желание.

Валентина просто наслаждалась ситуацией. Видимо, в чем-то Ортанс была права, когда говорила, что мадам Маршалл в два счета скрутит их "папочку". Майор сидел как на иголках, лишь обреченно кивая, с выражением покорности судьбе. В конце концов, он не выдержал и поднялся с места:

— Устал, пойду к себе. А вы развлекайтесь, господа. Не обращайте внимания.

Когда майор ушел, кто-то из его дочерей облегченно перевел дух, не давая себе труда скрыть это. Валентина, как обычно, фыркнула, а Анриетта произнесла:

— Ну, слава Богу. Что-то он сегодня засиделся, вам не кажется?

— Да, обычно ему хватает пяти минут, — подтвердила Кристина.

— Я знаю, в чем дело, — хихикнула Ортанс, — ему понравилась наша новая гостья. Он весь вечер на нее поглядывал.

— Боже мой, — только и сказала "новая гостья".

— Глупости все это, — отмела эту идею Анриетта, — Луи, меня удивляет только одно. Как это вы за весь вечер и не сыграли ни одной партии в шахматы?

— Тебя только это удивляет? — ехидно отозвался ее муж.

После ухода майора гости надолго не задержались. Как-никак, без хозяина дома они чувствовали себя обязанными поскорее откланяться. Не прошло и получаса, как мадам Маршалл сообщила о том, что ей пора домой. За ней потянулась и чета Леруа со своей кузиной. Сестры Фолье усиленно зазывали их в гости на будущей неделе и Анриетта легкомысленно пообещала им это, за что получила от своего мужа строгий выговор уже в пролетке.

Когда они вышли из дома, помахав напоследок Кристине, стоящей на пороге, мадам Маршалл сказала:

— Буду очень рада, если вы навестите меня на этой неделе, месье Леруа. Разумеется, вместе с вашей женой и очаровательной кузиной.

— Непременно, мадам, — поклонился Луи.

— Я жду вас, — она протянула ему руку, улыбнувшись, кивнула Анриетте и Валентине, а после села в свой закрытый экипаж.

— Она пригласила нас в гости, — задумчиво заметила Анриетта, когда они возвращались домой.

— Я слышал, — отозвался Луи, — и должен заметить, меня это радует гораздо больше, чем твое опрометчивое обещание навестить майора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы