Читаем Мадонна полностью

Какие песни ни пропеты,лишь ими дни не исчисляй.Не исчезай с лица планеты,прошу тебя, не исчезай!Ты жил не зря, ты много сделал,но нежно, неутешно жальживой души, живого тела…Прошу тебя, не исчезай!Не только нотою упрямойзахлестывая мир и зал,как для любимой, как для мамы,жив, во плоти – не исчезай!Оправдывай хулу, наветы,озорничай, дури, базарьи лишь с лица своей планеты,прошу тебя, не исчезай!Горячкой глаз, парком дыханья,даритель правды, маг тепла,с Таганки, из любых компанийне исчезай, прошу тебя!В календаре не смею метитьтвою посмертную зарю.Мне говорят: исчез в бессмертье.«Не исчезай!» – я говорю.А ты, что пел, как жил, нелживо,смеешься: мол, себя не жаль…И говоришь всему, что живо,и мне, как всем: «Не исчезай!..»

Истина

Достаточно, что не солгу,что свой несильный голос ввысь тяну.Знать все и впрямь я не могу,лишь проливаю свет на истину.И ты добавь, и ты прибавь,вторгайся в монопольность деспота,хотя бы мелочью приправявленью истины содействуя.Как никогда, искаженажизнь формулами полувнятными,но то, что истина – одна,похоже, навсегда понятно мне.Я где-то около хожу,но мне не топчется, шагается,когда хоть что-нибудь скажу,что с истиною сопрягается.

Савкина горка

Жалею Пушкина, как сына.Когда б в те годы я жила,я для него бы попросилау жизни, если бы могла,лишь эту светлую, простую —земных забот его предел, —лишь Горку Савкину крутую,где дом построить он хотел.Летела жизнь, неслась, ломалась, —войне подобная, игре…Ах Боже мой, какая малость:приют на Савкиной Горе!Смотрю вокруг с нее пристрастно.Земля в рассветном серебре…А ведь и вправду, как прекраснона этой Савкиной Горе!И Пушкин знал, как жить, что делатьв расцветной той своей поре!Нелепо: недостало денегна дом на Савкиной Горе.Все было: жизнь, любовь, признанье.Все будет: слава на века!Но все равно щемит, пронзает,как не рожденная строка,как детское святое горе, —тот, ни тогда и ни потомна Савкиной пушистой Горкеего не выстроенный дом…

«Есть национальные святыни…»

Есть национальные святыни, —к ним любовь щемящая не стынет.Скажешь: Пушкин…Выдохнешь: Есенин.Блок…Души спасенье.Потрясенье.Проясненье пятен светлых, темныхна полотнах жизни многотомных.Поясненье: всем, что жизнь и значит,до рожденья ты рожден и начат.В этом мире есть за что сражатьсясо времен минувших и доныне,есть за что душе живой держаться…Есть национальные святыни!Есть чему восторженно дивиться,с добрыми соседями делиться,зная, что живешь ты не в пустыне…Есть национальные святыни!

«Сойди с холма и затеряйся разом…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Маршал
Маршал

Роман Канты Ибрагимова «Маршал» – это эпическое произведение, развертывающееся во времени с 1944 года до практически наших дней. За этот период произошли депортация чеченцев в Среднюю Азию, их возвращение на родину после смерти Сталина, распад Советского Союза и две чеченских войны. Автор смело и мастерски показывает, как эти события отразились в жизни его одноклассника Тоты Болотаева, главного героя книги. Отдельной линией выступает повествование о танце лезгинка, которому Тота дает название «Маршал» и который он исполняет, несмотря на все невзгоды и испытания судьбы. Помимо того, что Канта Ибрагимов является автором девяти романов и лауреатом Государственной премии РФ в области литературы и искусства, он – доктор экономических наук, профессор, автор многих научных трудов, среди которых титаническая работа «Академик Петр Захаров» о выдающемся русском художнике-портретисте XIX в.

Канта Ибрагимов , Канта Хамзатович Ибрагимов , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Викторович Игнатков

Поэзия / Историческая проза / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Историческая литература