Читаем Маджериум. Инициация тьмой полностью

– Это воздушная магия, – пояснил лорд, встав за моей спиной. Он, как и я, неотрывно следил за действиями стихийника. – Он уплотняет воздух вокруг моста, не давая тому раскачиваться.

– Немыслимо…

– Так и есть, – подтвердил парень. – Куда проще было бы воспользоваться заклинанием перемещения и зафиксировать саму дорожку.

– Почему же он этого не сделает? – задалась я вопросом.

– Тогда теряется смысл тренировки. Самые лучшие воздушные маги могут так сильно уплотнить воздух, что через него невозможно будет пройти.

– Как через барьер?

– Ага.

Отлично. Выходит, я еще немножечко стихийница, раз через мой купол не может пробиться даже самый огромный во всем Зачарованном лесу чащобник.

Эта мысль вызвала у меня нервный смешок. Но я почти сразу взяла себя в руки, вспомнив о цели нашего визита.

– Кажется, он отлично справляется. – Я кивнула на воздушника, что шаг за шагом удалялся от нас по мосту, при этом не забывая делать странные пассы руками.

– Точно, – улыбнулся в ответ лорд Шейн, и мы двинулись еще выше – на самую крышу.

Как и предполагалось, крыша здания, как и само здание, была закольцована. Уклон здесь был совсем небольшой, и каждые несколько метров в полотне черепицы проглядывали плоские площадки с люками.

Как раз у одной из таких площадок и расположили гарпий. Точнее, расположили детенышей. Взрослые особи, скорее всего, прилетели сюда сами и сейчас застыли двумя каменными изваяниями на самом краю пологого ската.

Птенцы же возились в импровизированном гнезде, разбрасывая во все стороны щепки и сухие палочки. Чуть выше, притулившись спиной к невысокому парапету, мирно дремал парень в черной форме загонщиков. Видимо, его пристроили к птенцам соглядатаем. Уж не знаю, сколько часов длилось его дежурство, но спал он так крепко, что даже не заметил нашего прихода.

Астон поднял с пола кусочек раскрошившейся черепицы и бросил в задремавшего загонщика.

– Эй, Стейнс! Вставай! Смена караула.

Парень всполошенно вскочил на ноги, но, не справившись с равновесием, осел обратно на пол.

– Вот бездна! Который час?

– Час окончания вахты, – хмыкнул Шейн. – Можешь быть свободен. Гарпий мы сами покормим.

Тот, кого Шейн назвал Стейнсом, широко зевнул и потянулся.

– Отлично, мне как раз отлить надо.

Астон глянул на него укоризненно, и загонщик ойкнул, покосившись на меня.

– Деревенщина… – прокомментировал лорд, глядя вслед улепетывающему парню. – Что с него взять?

Я ничего не ответила. Незнакомый адепт и его манеры сейчас интересовали меня меньше всего. Все мое внимание сосредоточилось на пернатых бестиаллиях, достаточно громких и шумных, чтобы за их визгом и перещелкиванием клювами плохо слышать друг друга.

Маленькие гарпии оказались даже более милыми и забавными, чем детеныши чернокрылов. Они совершенно не могли усидеть на месте. Постоянно скакали, распушали хвосты и перья на макушке. Прыгали друг другу на спину, смешно растопыривая неокрепшие крылья.

– Эй, не подходи близко, – предостерег лорд, когда я попыталась приблизиться к птенцам. – Клюв острый, может цапнуть ненароком. Тем более что они сейчас голодные.

– Что, и потрогать нельзя?

– Ну, если хочешь остаться без пальца… – хмыкнул лорд.

Сам же он поставил на черепицу небольшое ведерко с крышкой, которое все это время нес собой, и принялся натягивать резиновые перчатки. Сначала я не поняла, зачем они нужны. А потом Астон открыл крышку, и я увидела густое варево, походящее по консистенции на кашу.

Почему-то я представляла себе, что мы станем кормить детенышей мышами, как когда-то делали с Бернардом и Бетти. А тут такое.

– Они пока не могут переваривать плотные куски мяса, – пояснил Астон. – Слишком малы. Если ты хорошо разбираешься в зоологии, то наверняка знаешь, что в первые дни жизни птицы отрыгивают еду птенцам прямо в рот. Поэтому…

– Поэтому у нас в ведре перемолотая каша?

– Я бы сказал, смесь мясного фарша и злаков.

Астон поправил туго сидящие перчатки и полез рукой в ведро.

Малыши гарпий тут же навострили ушки, загомонили наперебой, видимо, почуяв запах еды.

– Ну-ка, отойди в сторонку.

Я не представляла, как парень станет кормить их, учитывая тот факт, что малыш мог цапнуть за руку. А потом увидела, как лорд аккуратно скатывает кашу в комочки и по воздуху отправляет их прямо в разинутые рты птенцов.

– Хочешь помочь? – спросил он меня и лукаво улыбнулся. – У меня есть запасная пара перчаток.

Я пожала плечами.

Почему бы и нет. Тем более что заклинание перемещения у меня выходило вполне неплохо.

Мы с Астоном принялись кормить пернатых проглотов. Птенцы громко визжали, толкались, будто кому-то могло не достаться еды. Пару раз я испуганно подскакивала, боясь, что кто-то из них кубарем покатится вниз. Но нет, цепкие коготки плотно впивались в бурую черепицу, которую потом наверняка придется латать. Если вовсе не перестилать.

Я покосилась на исцарапанную, местами расколотую черепицу и вновь вспомнила о странном существе, которое видела ночью на крыше здания загонщиков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Призрачный двойник
Призрачный двойник

Меня зовут Люси Карлайл и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то, это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем — не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.В Челси случилось небывалое нашествие призраков. Чтобы справиться с ним правительство собрало огромную команду агентов, но ситуация стала лишь хуже. Разумеется, мы не могли остаться в стороне и присоединились к расследованию. С подобным наша команда еще никогда не сталкивалась! Гигантский кластер сверхъестественных явлений, избавиться от которого можно только разгадав хитроумную загадку и объединившись с конкурентами. А я как назло совершила непростительную ошибку, которая едва не стоила мне жизни. Короче говоря, новое дело настолько опасно, что неизвестно, не станет ли оно для нас последним…

Джонатан Страуд

Городское фэнтези