Донна Рафаэлла дает деньги Анималунге.
Анималунга. При этом был Кармело. (Пауза.)
Дон Розарио. Ты тоже там был?
Анималунга (защищаясь). Я? Где?
Дон Розарио не снисходит до пояснений.
Донна Рафаелла. Дон Розарио спрашивает тебя, помогал ли ты Кармело в этом деле.
Анималунга (напуган). Я? Никогда! Клянусь святыми угодниками!
Дон Розарио (медленно). Ты там не был, следовательно…
Анималунга. Нет, ваше превосходительство! Только Кармело и Малакарне туда ходили. Они меня приглашали, но я был занят другими делами.
Молчание. Дон Розарио делает знак Донне Рафаэлле выйти. Она уходит искать Кармело, который тем временем вернулся на площадь и сидит на своем обычном месте в кафе.
Дон Розарио (Анималунге). А почему ты не ходил? Ты что, знал, что Франческо невиновен?
Анималунга. Нет, не потому. Никто не знал о его невиновности… Я сам это только что узнал… Мы все слуги вашего превосходительства, и поэтому… (Короткая пауза.)
Дон Розарио. И поэтому?…
Анималунга (с трудом подбирая слова). Донна Чинция принадлежит вам… Это все в деревне знают… Так что… Если слуги вашего превосходительства будут замешаны в убийстве ее мужа… Люди могут подумать, что… Что это вы приказали. (Быстро.) Именно это приезжий с инспектором и подумали.
Дон Розарио бьет кулаком по столу. Он в гневе. Впервые в жизни теряет над собой контроль. Продолжает допрашивать Анималунгу уже с раздражением и угрозами. Их дальнейший диалог не слышен, поскольку действие фокусируется теперь на Донне Рафаэлле, которая подходит к Кармело.
Кармело (заметив ее). Мое почтение, Донна Рафаэлла. Не хотите чего–нибудь выпить?
Донна Рафаелла. Я не пью с предателями.
Кармело (с трудом скрывает свой страх). О чем это вы? Кто предатель? Присаживайтесь, выпейте.
Донна Рафаелла. Я не пью с тем, кого любили, а он предал.
Кармело. Кого любили, кто предал? Кто?!
Донна Рафаелла. Он «любил» тебя… Любовь — это благодеяние.
Кармело (ужасно напуган). Кто «любил» меня? Вы что, хотите меня напугать?…
Донна Рафаелла. Не я.
Кармело. А кто тогда? Кого я предал?
Донна Рафаелла. Ты знаешь. (Короткая пауза.) Ты посмотрел на женщину нашего господина.
Кармело (пытается быть ироничным и веселым). Которую это? Я бы никогда не посмел!.. Ничего без его разрешения. Только если он сам…
Донна Рафаелла. Ты поднял руку без его приказа.
Кармело. Никогда! На кого?
Донна Рафаелла. На Франческо. (Молчание.) Ты пользуешься добротой и снисходительностью Дона Розарио. Тебе было недостаточно его любви, недостаточно было быть его правой рукой. Ты дошел до того, чтобы положить глаз на его женщину!
Кармело (отчаявшись, в ужасе). Но если он ее больше не желает! Если она ему уже надоела и он ее бросил! (Молчание.)
Донна Рафаелла. Он к тебе хорошо относится, Кармело. И дает тебе возможность объясниться.
Кармело. Кто донес? Кто ему рассказал?
Донна Рафаелла. Любой мог рассказать. Люди об этом давно говорят. Так что тебе есть о чем беспокоиться.
Кармело. Кто за мной шпионил? Кто хочет меня погубить?
Донна Рафаелла. Из тех, кто служит Дону Розарио, выживают только те, кто не задает слишком много вопросов. У тебя еще есть шанс остаться среди них… (Молчание.)
Кармело (вполголоса). Это он… послал тебя сюда?
Донна Рафаелла. Он. Он хочет тебя видеть. Прямо сейчас.
Кармело. Ты хочешь меня запугать!
Донна Рафаелла. Ползи к нему на коленях и исповедуйся. Смиренно моли о пощаде. Проси прощенья. У тебя еще есть шанс.
Кармело. Но я… (Дрожит.) У меня действительно есть шанс? Он позволит мне объясниться?
Донна Рафаелла. Иначе зачем бы я пришла сюда? При всеобщем внимании? (Показывает на жителей, которые слушают их разговор. Направляется обратно в апартаменты Дона Розарио. Кармело, как побитая собака, следует за ней.)
ЗАТЕМНЕНИЕ.