– Нет. Они ее не видят и не слышат. Что-то в магии этого места сделало Элли невидимой для любого, кто не является частью Магазина из Ниоткуда. Для всех остальных, Дэниел, Элли Сильвер – не кто иная, как привидение.
Глава 11
Огненный клинок
На следующее утро вид из окна очень отличался от того, к которому Дэниел уже успел привыкнуть. Больше не было ни каналов, ни цветастых окошек. Теперь окна выходили на узкую мощеную улочку, на которой в ряд выстроились крошечные домики и магазинчики, палатки с выставленным в них разнообразным скарбом. Мистер Сильвер объяснил, что они прибыли в Париж, и пригласил Дэниела прогуляться с ним по городу. Мальчик, не покидавший магазин с самого момента своего попадания в него, с радостью ухватился за предоставленную возможность.
Пока они протискивались на людных переулках, Дэниел заговорил об Элли.
– Я же велел ей тебя не трогать до тех пор, пока ты не освоишься! – обреченно вздохнул мистер Сильвер. – Она тебе нагрубила? Есть у нее такая привычка.
– Совсем нет. Мне она понравилась. Она провела меня по магазину и показала свое любимое Чудо.
Сильвер искоса взглянул на мальчика:
– У нее есть любимое?
– Ага. Прыжок Веры.
Дэниел обратил внимание на то, что при ходьбе мистер Сильвер, вне всякого сомнения, пытался скрыть хромоту. Его правая нога казалась одеревеневшей, и он стискивал зубы, перенося вес на ту сторону.
– Можно спросить?.. Это правда, что Элли не может покинуть магазин?
Сильвер, казалось, был пойман врасплох этим вопросом.
– Существует условие, которое препятствует ее выходу за пределы магазина, – канцелярским тоном и без подробностей пояснил мистер Сильвер.
– Что за условие? – не унимался Дэниел. – Заболевание? Что произойдет, если она выйдет на улицу?
Сильвер поморщился, потирая ногу.
– Послушай, Элли в магазине в безопасности. Это все, что тебе следует знать.
– А это правда, что покупатели не могут ее видеть?
Сильвер подарил ему раздраженный взгляд.
– Да.
– И это тоже часть этого самого «условия»?
Сильвер кивнул и поморщился снова:
– Закроем эту тему. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать Элли.
– Уже закрыли, – быстро согласился Дэниел, который знал, когда стоит остановиться. – А для чего мы здесь?
– Кое-что ищем, – ответил мистер Сильвер. – Я узнаю, что именно, когда увижу.
– Ваша нога в порядке?
– Да.
Торопясь за мистером Сильвером, Дэниел довольно скоро понял, что они вышли не на развлекательную прогулку по туристическим местам Парижа. Они большей частью держались боковых улиц и черных ходов, заходя в магазины и лавочки в самых мрачных уголках города, каждый из которых был связан с неуловимым и темным миром магии. Они были в магазине, владелец которого утверждал, что продает ковер-самолет; заглянули в лавку, торгующую кровью различных животных; навестили старуху, продающую зелья и порошки в квартире, кишевшей крысами. Ни одно из этих мест, по-видимому, не торговало тем, что было нужно мистеру Сильверу, и каждая новая неудача только усугубляла его и без того мрачное настроение.
– Это всё места, о которых вы говорили, да? – спросил Дэниел, нарушая тишину, когда они проходили по очередному извилистому переулку. – Магические места, которые не видят – или выбирают не видеть обычные люди?
Сильвер коротко кивнул. Его хромота уже не так бросалась в глаза, но Дэниел видел, что ему все еще было больно.
– Что именно мы ищем?
– Сокровище.
До Дэниела дошло, что мистер Сильвер, должно быть, болен. Может, он ищет лекарство?
В конце переулка показалась аптечная лавка, наклоненная под странным углом так, как будто ее раньше что-то подпирало, а потом вдруг исчезло. В витрине Дэниел увидел вереницу пыльных бутылок и склянок, выстроенных вокруг человеческого скелета. Он понадеялся, что скелет был ненастоящий.
В лавке висел серебристый туман, саднящий горло, а воздух имел резкий металлический привкус. Мистер Сильвер приобрел несколько вещей, среди прочего – стеклянную банку с черным порошком и странной форму бутылочку, наполненную красной жидкостью. Но ничего из этого, похоже, не было тем загадочным «сокровищем», которое он так отчаянно искал, и к тому времени, как они вышли из лавки, настроение у мистера Сильвера испортилось окончательно.
Дэниел молча семенил за учителем, не отваживаясь проронить ни слова. Когда мистер Сильвер был в подобном настроении, вокруг него, казалось, потрескивал воздух. Дэниелу это напоминало состояние природы перед грозой.
Они свернули в другой переулок, тупиковый и не видимый со стороны других улиц, когда мистер Сильвер резко остановился и оперся Дэниелу на плечо. Чуть впереди возник мужчина в рваном черном пальто, перегородивший проход. В руке он сжимал кинжал с острым, изогнутым лезвием, которое выглядело так, как будто неоднократно уже пускало кровь.
– Гоните деньги и драгоценности, – процедил он.
– У нас нет денег. – В низком и обманчиво-спокойном голосе мистера Сильвера чувствовалось что-то опасное.
Грабитель ухмыльнулся:
– Ты напялил на себя дорогой костюм и хочешь, чтобы я поверил, что у тебя нет налички? То, что я вор, еще не значит, что я тупой.