Читаем Магазин работает до наступления тьмы (СИ) полностью

Такие люди встречались, пусть и довольно редко. Неизвестной природы чутье, в котором они сами себе чаще всего не отдавали отчета, тянуло их к предметам из других осколков. Хозяин считал, что чем больше слоев прошел предмет, тем притягательней он для подобных собирателей, и звал их землеройками, потому что ради вожделенной вещи не в себе они буквально рыли носом землю. Небогатые землеройки копались на свалках, обеспеченные — бились на аукционах за какую-нибудь не имеющую ни художественной, ни коммерческой ценности безделушку, порождая вокруг нее необъяснимый ажиотаж. Это из-за их фанатичного желания завладеть вещью не в себе неожиданно взлетали в цене наборы мельхиоровых ложечек или собрания сочинений низверженных вождей — лишенные чутья антиквары наивно полагали, что раритетами вдруг стали все подобные предметы, а не один-единственный с особыми свойствами. И, что самое удивительное, обладатели чутья зачастую сосуществовали со своими коллекциями вполне мирно, как будто интуиция подсказывала им, чего не стоит делать с вещами не в себе, чтобы не пробудить эти самые свойства. Трудные предметы с чувственными проявлениями, вроде часов-«луковицы» инженера Войцеховского, действительно были редкостью. Обычно вещь не в себе просто не следовало, к примеру, надевать на себя, или выставлять под лунный свет, или ронять — и она годами спокойно дремала на полке, радуя сердце коллекционера. У каждого предмета были свои особенности, и порой действия, нарушающие технику безопасности, были так сложны, что владельцу просто в голову не приходило провернуть с вещью нечто подобное.

Но случались и настоящие бедствия. К примеру, одно из знаменитых итальянских землетрясений, когда погибло множество людей, а Венеция чуть не ушла под воду, было вызвано коллекцией тонко чувствующей, но совершенно бестолковой землеройки из благородного семейства. Эта дама решила выставить наиболее ценные, с ее точки зрения, предметы в галерее своих друзей, и цепочка непредвиденных взаимодействий привела к тому, что вещи не в себе буквально срезонировали друг с другом, устроив форменную катастрофу. Узнав об этом, Хозяин удивился, куда же смотрел владелец тамошнего магазина, занимающегося вещами не в себе, — а потом оказалось, что магазин был упразднен за пару месяцев до землетрясения. Причину не разглашали, однако, по слухам, провинность была очень серьезная.

— Место тут какое-то, образно говоря, нехорошее, — продолжала внучка коллекционера. — Я, вообще, современный человек, я всегда научное объяснение ищу… Но, знаете, то скрипит ночью, будто шаги, то в перекрытиях щелкает, то вещи падают. В окнах вспышки какие-то — я пару раз подходила, видела…

— Проводку проверьте, — перебила Матильда. — А в перекрытиях от перепада температур щелкает, частое явление.

На круглом лице внучки мелькнуло разочарование, смешанное с обидой.

— Вы вещи трогали? С места на место переставляли?

— Да нет, только пыль протираю. Он же просит все сохранить, как было…

— Правильно. Лучше даже не протирайте пока. От греха подальше.

— И грех есть, — доверительно зашептала внучка. — Я на парочку специалистов по всякому такому подписалась, просто для саморазвития. Ну и поспрашивала их. Одна, она родовыми энергиями занимается, сказала — это все потому, что дедушка тут… ну, остался. Дело у него какое-то незавершенное, а стуки все эти, вспышки — это он, образно говоря, знаки подает. И во сне приходит. Я только понять не могу, за что он так на меня злится…

Матильда взглянула на нее с легким скепсисом.

— Разберемся. Вы обратились по адресу. А ходит к вам, может, и не он совсем. Просто кто-то прицепился и кормится. Некоторые, повторюсь, чуют такие вещи.

— Да кто, кто чует?.. — внучка прикусила краешек платка.

— А хоть бы и эта ваша, с энергиями. — Матильда, не касаясь, медленно обвела рукой резную раму небольшого овального зеркала. — Я пару вещей заберу, если не возражаете? На оценку. — И, глядя на слегка побледневшую внучку в упор, очень серьезно добавила: — Образно говоря.

Теперь инициативу в разговоре перехватила Матильда. Бродя по квартире и выбирая, на первый взгляд, совершенно случайные предметы, она подробно расспрашивала внучку об обстоятельствах смерти коллекционера: что ей предшествовало, не приходил ли кто за пару дней до этого, насколько ярким было замеченное дворником в окнах «северное сияние» и как долго продлилось, чем точно пахло от трупа, не чувствовался ли в квартире запах озона, как после грозы, имело ли лицо покойного умиротворенное выражение или было искажено, что произошло с костями его необъяснимо удлинившихся конечностей — были они размозжены или просто выросли, сохранив целостность, — какого цвета был срез на месте отделения нижней части тела, сколько крови вытекло… Интерес Матильды оказался столь велик, что внучке потребовалось накапать корвалола, а потом она, прижимая платок ко рту, убежала в уборную, где провела довольно много времени. Матильда терпеливо стояла под дверью и продолжала расспросы.

— Череп тоже деформировался?

— Немного! — всхлипывала внучка.

Перейти на страницу:

Похожие книги