Читаем Магазинчик грешницы. Списанная со счетов полностью

Повреждённое колено снова ноет, реагируя на непогоду.

Я мечтаю об отдыхе после долгой, утомительной дороги, но вместо этого, уже битый час торчу в кабинете Его Величества, слушая отчёты других лордов.

— Это выходит за все рамки мыслимого и немыслимого! — Его Величество с силой ударяет ладонью о стол, отчего три хрустальные статуэтки возле стопки отчётов жалобно звякают. — Кто-то вырезает благородных лордов, как скотину, а мы до сих пор плаваем в догадках! Мне нужны результаты!

Дело зверя в последние недели приобрело пугающий оборот. Прежде лорды никогда не становились его жертвами. Именно поэтому Его Величество взял дело под личный контроль и потребовал того же от лордов. Пришлось тащиться в городок близ границы, где были обнаружены тела, со следами когтей и контролировать там ход расследования…

Незаметно переступаю с ноги на ногу, надеясь таким образом немного унять болезненные ощущения в колене.

— Ваше Величество, нам нужно больше времени и мы обязательно… — бодро вступает лорд Доэль.

— У меня нет времени! У нас нет времени! И у вас его нет! Если не поторопимся, то завтра на месте новых убиенных, может оказаться любой из вас! — Его Величество обводит всех тяжёлым взглядом. — Выясните, кто стоит за убийствами.

— Приложим все усилия, Ваше Величество! Враг не уйдёт! — лорд Эмильтон склоняется слишком низко, растягивая на лице услужливую улыбку.

— Ваше Величество, простите моё скромное любопытство, но вы уже определились с тем, кто займёт должность действительного тайного королевского советника? — робко замечает лорд Флавиус.

— Это единственное, что вас беспокоит? — молодой король поднимает бровь и Флавиус как-то сразу уменьшается, вжимает голову в плечи, будто пытается казаться ниже. — Что ж… отвечая на ваш вопрос: нет, я не выбрал нового тайного советника. Но вы должны знать, что его место займёт достойнейший из достойных.

— Достойнейший по древности рода и землям? — уточняет Эмильен Эмильтон.

— Нет, — король обводит собравшихся лордов задумчивым взглядом и продолжает, чеканя каждое слово: — Достойнейший по верности короне и принципам. Возможно, именно тот, кто раскроет дело зверя.

Дело зверя.

Значит, это ключ к тому, чтобы приблизиться к монарху? Поднимаю глаза и успеваю заметить колкий взгляд Эмильена Эмильтона.

— Даже если лорду будет недоставать земель? — вступается молчавший до этого лорд Карнелли. Его кустистые седеющие брови сходятся на переносице, а в глазах разгорается огонёк азарта.

— Именно, лорд Карнелли. Проявите себя, и я не посмотрю на количество принадлежащих вашему роду сонитов земли. Более того: чтобы соблюсти древние правила, я сам награжу достойнейшего лорда нужным количеством сонитов.

Эмильен мрачнеет и раздражённо поджимает губы. Я же не могу сдержать довольную ухмылку.

Похоже, мой друг уже примерил на себя кресло советника.

Нет, вопрос земель я бы и так решил с помощью Лоривьевы. Но раз дело разворачивается в таком свете, то я могу не торопить девушку и дать ей больше времени привыкнуть ко мне…

Хотя нет. Не хочу давать ей этого времени.

— Все свободны, — объявляет король, и я мысленно радуюсь, что долгий разговор окончен… — Все, кроме Орнуа и Карнелли! Останьтесь, милорды, к вам у меня ещё осталось несколько вопросов.

Сжимаю зубы, наблюдая за спиной, удаляющегося Эмильена.

Следующие полчаса мы обсуждаем детали расследования с Его Величеством, а я переступаю с ноги на ногу, пытаясь игнорировать разнывшееся колено.

Значит, будет дождь.

Впрочем, здесь всегда дождь.

— Орнуа, Карнелли, не хотел говорить этого при остальных, но вы уже доказали свою верность короне в прошлом, поэтому именно на вас я возлагаю основные надежды в этом деле.

Неожиданно.

— Благодарим за доверие, Ваше Величество, — отвечаем одновременно и также одновременно кланяемся королю.

— Скажу прямо, — продолжает Его Величество. — Я подозреваю, что среди влиятельных лордов есть тот, кто покрывает преступления зверя. Будьте внимательны и осторожны, мне не нравится лишаться своих преданных сторонников. А именно это и происходит! Кто-то методично выбивает почву из-под моих ног.

— Сделаем всё, что в наших силах, — Карнелли отвечает за обоих.

— Я верю в вас, — король устало, потирает виски, словно у него разболелась голова. — А сейчас идите. Вы свободны.

Наконец-то! Кланяемся и выходим, направляясь в малый зал для приёмов.

То, что молодой король оказал доверие, для меня большая честь, и сейчас стоило бы обдумать, всё сказанное в его кабинете… но в мысли снова пробирается рыжая нимфе с дерзким взглядом и податливыми губами.

Я боюсь увидеть в её глазах страх и презрение, потому что нарушил все мыслимые нормы этикета и даже Коны Варрлаты… но то, как Лоривьева поддалась мне тогда в карете, даёт надежду, что сегодня она не попытается меня оттолкнуть и, возможно… возможно, я смогу снова насладиться её губами…

Одёргиваю парадный мундир и старательно чеканю шаг.

Нужно сосредоточиться на ноющей боли в колене, нужно… но память подкидывает ощущение мягкости форм рыжей нимфы.

Пальцы непроизвольно дёргаются будто в попытке сжать её бёдра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика