Читаем Магия Андромеды полностью

ОПИСАНИЕ: Это опасное заклинание вызывает кислотный туман, который может расплавить плоть и кости. При использовании он создает клубящееся облако едкого пара, которое заклинатель может направить на своих врагов простым движением руки. Все что попадет в туман быстро растворится в пузырящейся луже токсичной слизи. Живые существа, подвергшиеся воздействию заклинания, будут испытывать мучительную боль, поскольку кислота разъедает их тела. Сам туман сохраняется в течение нескольких минут, прежде чем рассеяться в воздухе.

РИТУАЛ: Для выполнения Ацидус Небюла заклинатель должен встать, расставив ноги и раскинув руки. Выкрикнув командное слово "Ацидус Небюла", заклинатель совершает круговые движения руками, одновременно поворачивая корпус. Этот жест вызывает кислотный туман, который выливается из кончиков пальцев заклинателя. Затем заклинатель указывает и направляет туман на намеченную цель. Заклинание не требует никаких тайных ингредиентов, только физические движения тела заклинателя. Однако для управления таким смертоносным паром требуются невероятная магическая сила и мастерство. Большинству магов было бы разумно избегать этой ужасающей магии, поскольку даже незначительная ошибка может расплавить плоть с их собственных костей.

НАЗВАНИЕ: Ацидус Венум

ПРОИЗНОШЕНИЕ: Ах-цее-доос Вех-ноом

ОПИСАНИЕ: Это магическое заклинание создает невидимую ловушку на земле, которая срабатывает, когда на нее наступает живое существо. Ловушка немедленно выпускает струю кислого яда, который попадает в цель, нанося серьезный токсический урон. Яд продолжает прожигать плоть, нанося постоянный токсический урон в течении некоторого времени. Заклинатель также может активировать ловушку удаленно с помощью командного слова. Кислотная ловушка остается активной в течение 24 часов, прежде чем исчезнуть.

РИТУАЛ: Чтобы использовать Ацидус Венум, заклинатель должен сначала вылить флакон с кислотой на землю, где он хочет создать ловушку. Затем они произносят слова Ацидус Венум", обводя символ в воздухе над кислотой. Это приводит к тому, что он исчезает, оставляя лишь слабый мерцающий контур. Когда ловушка срабатывает, либо существо, наступившее на нее, либо заклинатель произносит командное слово ("Ноксия"), кислота появляется снова, яростно вырываясь вверх гейзером, который обливает цель, прежде чем упасть обратно на землю и снова исчезнуть.

НАЗВАНИЕ: Электрикус Капкан

ПРОИЗНОШЕНИЕ: ЭЛе-ЕКТ-ррр-икус КАП-кАн

ОПИСАНИЕ: Это магическая ловушка, которая создает невидимое электрическое поле в определенной области. При срабатывании она наносит мощный удар током любому, кто находится в зоне ловушки. Удар достаточно силен, чтобы вывести из строя большинство живых существ. Ловушка может сработать двумя способами – если кто-то войдет в указанное место, что немедленно активирует ее, или удаленно заклинателем в любое время после установки ловушки. Электрическое поле невидимо и не может быть обнаружено обычными средствами.

РИТУАЛ: Чтобы установить эту ловушку, заклинатель должен сначала четко определить область, которая будет поймана в ловушку – обычно это круг радиусом 5-10 футов, но его можно регулировать. Заклинатель рисует границу специальным зачарованным мелом, произнося "Электрикус Капкан". Таким образом устанавливается периметр ловушки. Затем заклинатель становится в центр круга и громко произносит "Фюльмен Экзикуте", одновременно делая руками тянущее движение. Это активирует электрическое поле в пределах ограниченной области. Теперь любой кто войдет внутрь получит мощный удар током. Чтобы дистанционно активировать ловушку, заклинатель просто снова скажет "Фюльмен Экзикуте" с любого расстояния. Ловушку можно активировать повторно таким образом. Чтобы отключить ловушку, заклинатель должен стереть часть границы зачарованным мелом, произнося "Потентиа Финис". Это безопасно рассеет электрическое поле.

НАЗВАНИЕ: Эксплосиум Лакьюем

ПРОИЗНОШЕНИЕ: Эксплосиум Лакьюем

ОПИСАНИЕ: Это заклинание позволяет заклинателю установить невидимую магическую ловушку на земле, которая сдетонирует при срабатывании. Сила взрыва достаточно велика, чтобы тяжело ранить или убить любое живое существо, попавшее в зону взрыва.

РИТУАЛ: Чтобы использовать это заклинание, волшебник должен сначала четко визуализировать область, которую он хочет заманить в ловушку – примерно круг радиусом 5 футов на земле. Концентрируясь на этой области, маг должен начертить руну в воздухе над ней и произнести заклинание "Эксплосиум Лакьюем". Это приводит ловушку в действие. Любое живое существо, попавшее в зону ловушки, немедленно вызовет взрыв.

Кроме того, заклинатель может дистанционно активировать ловушку в любое время, указав на захваченную область и произнеся командное слово "Детоно". При удаленной активации подобным образом ловушка сдетонирует с задержкой в 1 секунду.

Взрывная ловушка остается активной неопределенное время, пока не сработает. Его нельзя обнаружить обычными средствами, только с помощью другой магии.

НАЗВАНИЕ: Игнис Арденс

ПРОИЗНОШЕНИЕ: ИГ-нис арденс

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука