Читаем Магия на каждый день полностью

Он поёжился, представив, каково лететь по небу на таких штуковинах. Ему стало не по себе от одной мысли, что он мог бы оказаться так высоко, вровень с птицами и облаками. Думать, что почувствовал бы, если бы пылесос выключился и камнем рухнул вниз, Алфи даже не стал.

Спустя несколько минут Свизербрум-холл задрожал от топота ног, болтовни шумных ведьм, а также рычания, лая и криков их фамильяров.

Начался такой переполох, что Гертруда вполне могла забыть отослать племянника из дома. Алфи не имел ни малейшего желания переселяться к Пенни Блэкстак и есть слизней на грязном острове.

Достаточно с него было этих пересылок. Будто он бандероль, а не мальчик!

Алфи решил сбежать с цирком, если тёти настоят на его отъезде к дальней родственнице.

Но прежде всего ему нужно было найти Калипсо и рассказать, что он узнал о Прунелле Морроу!

Мальчик быстро оделся и как можно более незаметно спустился вниз.

Прибывающие ведьмы толпились в просторном холле поместья. Они говорили все разом, приветствуя знакомых и бормоча заклинания. Магический порошок на все случаи жизни клубился тут и там сверкающими зелёными облачками – они заколдовывали свои мётлы и швабры, и те сами собой начинали сметать пыль или натирать полы. Тем временем их владелицы распаковывали корзинки для пикников, грели кипяток, чтобы заварить чай (разумеется, ведьмы пили зелёный), и нарезали тортики (непременно с зелёной глазурью).

И без конца пререкались друг с другом.

Алфи и представить не мог, что в мире так много ведьм! На одной стороне дома собрались мрачные и бледные, одетые в чёрное, как Зита, на другой – одетые в радужные наряды и с безумным цветом волос, как у Гертруды. Джентльмены в твидовых костюмах предпочитали держаться особняком где-то между ними. Тут были ведьмы всех ростов, телосложений и возрастов, и только у нескольких Алфи видел бородавки.

В основном никому не было дела до мальчика, пробирающегося через толпу. Лишь немногие удивлённо поглядывали на него, иногда улыбаясь, а иногда, наоборот, неодобрительно качая головой.

– Ты не видел мою жабу? – вдруг спросила Алфи одна ведьма. – Его зовут Брайан.

Мальчик вздрогнул.

Ведьма была невысокая и круглая, как тётя Гертруда, только улыбка у неё была не такая широкая. Одета она была в радужные штаны на подтяжках и остроконечную шляпу. Шляпа подозрительно подёргивалась.

– Нет, простите, – ответил Алфи.

Шляпа снова дёрнулась, а потом отчётливо квакнула.

– А не может ваша жаба быть под шляпой? – предположил Алфи.

– Точно! – радостно крикнула ведьма.

Она сняла шляпу и, разумеется, у неё на её макушке сидела жаба, самая толстая, что Алфи когда-либо видел. Брайан томно посмотрел на мальчика и лизнул собственный глаз.

– Фу-у! – скривился Алфи.

Поблизости стояла ведьма в чёрном, такая же высокая и худая, как Зита, только с кудрявыми серебристыми волосами и крысой на плече. Она расхохоталась, наблюдая эту сцену.

– Молли О’Мэлли, вечно ты теряешь эту жабу! Почему сразу не посмотреть под шляпой, раз Брайан всегда там?

– Эстер Бодкин, а почему тебе своими делами не заняться?

– Простите, но я тороплюсь, – сказал Алфи и попытался ускользнуть из-под перекрёстного огня.

– Хочешь обнять мою жабу? – внезапно спросила Молли О’Мэлли, протягивая мальчику Брайана.

Эстер Бодкин снова захохотала.

– А потискать мою крысу не желаешь?

Алфи натянул на голову капюшон и теперь пробирался к выходу, стараясь ни с кем взглядом не встречаться и на улыбки не отвечать, хоть это и не вежливо. Он не собирался обниматься с жабами, тискать крыс или вдруг превратиться в палку.

По всему особняку прыгали, ползали, летали и бегали фамильяры. Самыми популярными, конечно же, были кошки и крысы, но Алфи также встретил козу, пару собак и даже ослика.

И гости всё прибывали! Удивительным образом они всё равно умещались в Свизербрум-холле. Дом и до этого был большим, но казалось, что он увеличился в несколько раз. Коридоры тянулись на сотни метров, дверей теперь было не сосчитать, главная лестница стала втрое шире. Ковёр на полу выглядел куда ярче, а со стен исчезла паутина – теперь на обоях был виден красивый узор из чёрных и белых птиц. Вороны и лебеди! Змеиные перила отполировали до блеска, красные глаза сверкали ярче прежнего.

Когда Алфи пробирался мимо кухни, он увидел, что она стала размером с кинотеатр, в котором вокруг очага во множество рядов были расставлены стулья всех форм и размеров.

Наконец мальчик выбрался на улицу.

В саду поместья стоял гвалт.

Тут и там суетились ведьмы: они копали, сажали и перевозили садовый инвентарь в заколдованных тачках, неистово подпрыгивающих на кочках. Вокруг особняка высадили несколько десятков кустов белоснежных роз. На лужайке перед входом построили сцену и огромный птичник. Разумеется, в нём были лебеди.

К ним ехала сама Прунелла Морроу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей