Читаем Магия на каждый день полностью

Никто не тосковал по Прунелле Морроу и Тонконожке. Солдаты её армии (те, что не сбежали или не превратились в палки) сняли форму и отдали шлемы ведьмам помладше в качестве сувенира. Ещё несколько дней все желающие угощались зефирными вертолётами.

Поместье быстро привели в порядок. Разумеется, тут не обошлось без щепотки магии. Над лесом то и дело взмывали изумрудные искры, из чащи доносились болтовня и смех – импы вернулись в свой дом и отмечали это на полную катушку. Деревья были счастливы и устроили настоящий фейерверк из жёлтых и красных листьев.

Жители Литтл-Сноддингтона, которых из растений превратили обратно в людей, совсем не помнили, как провели время в цирке. Правда, иногда, чаще всего во сне или во время дневной дрёмы, им на ум приходили странные подробности: танцующие крокодилы, летающие пылесосы и яркие зелёные вспышки.

Миссис Ментон, как говорили, уехала в долгое путешествие. Но её кондитерская не закрылась – две новые жительницы деревни взялись руководить ею, пока хозяйка в отъезде. Над дверью красовался плакат:

Бодкин и О’Мэлли!

Невероятный чай, волшебная выпечка и просто чудесные пирожные с кремом – наша специальность.

МЫ РАДЫ ВСЕМ!

Теперь жители Литтл-Сноддингтона наслаждались чаепитием в обществе жителей Свизербрум-холла, которые всегда приходили со своими в высшей степени необычными домашними животными. Жабы дремали под чайными столиками, горностаи лежали, свернувшись клубком, на коленях своих хозяев, кошки охотились на салфетки, а летучие мыши висели на карнизах. С тех пор как миссис Ментон покинула город, циркачи тоже были здесь желанными гостями. Ходили слухи, что как-то раз бабуля Фаган улыбнулась жене священника, а та приветливо кивнула в ответ.

Неужели Алфи всё-таки добавлял по капельке тоника добрососедских отношений им в чай? Тсс! Давайте не будем раскрывать все секреты.

* * *

Однажды утром мистера Фингерхата заметили идущим по главной улице с чемоданом в руке. Его рыбалка наконец-то закончилась. Старик открыл двери своего пыльного магазинчика, поставил чучело горностая на полку за прилавком и перевернул вывеску «Закрыто» на сторону с надписью «Открыто».

Все эти мелочи значили одну очень важную вещь – лето подходило к концу, а значит, цирку пришло время собираться в дорогу.

* * *

Алфи пришёл в кондитерскую, где его уже ждал великолепный торт, который Эстер и Молли испекли по его заказу. Мальчик хотел порадовать им гостей, приехавших из самого Лондона. Няня Кларисса решила проведать его и, разумеется, привезла с собой ораву своих детишек, которые шли за ней, держась за ручки, словно удивлённые утята.

На фоне малышей Нова казалась уже очень взрослой. Она как раз забралась на соседний с Алфи стул. Он улыбнулся ей, и глаза девочки вспыхнули зелёным цветом.

После нескольких дней в стеклянном шаре её глаза часто сменяли цвет с голубого на невероятно изумрудный. Особенно когда она чему-нибудь радовалась.

– Алфи, я знала, что ты отлично здесь устроишься! – радостно сказала Кларисса. – И мне очень приятно наконец-то познакомиться с тобой, Калипсо. Я столько слышала о самой лучшей на свете подруге!

Алфи покраснел. Калипсо расплылась в улыбке.

– Ты пишешь просто замечательные письма, – продолжала Кларисса. – У меня ощущение, будто я всё здесь уже знаю.

Калипсо подозрительно взглянула на Алфи.

– Надеюсь, что не совсем всё?

Мальчик хитро взглянул на подругу.

– Значит, тебе здесь весело? – спросила Кларисса, засовывая полную ложку шоколадного пудинга в раскрытый ротик одного из малышей.

– Да, здесь есть чем заняться.

– И это не только книги?

– Нет, не только.

– Тебя это устраивает?

Алфи кивнул головой.

– В Литтл-Сноддингтоне каждый день – настоящая магия.

– Отличные новости! Так, пока не забыла, на старый адрес пришло письмо для тебя.

Кларисса покопалась в сумочке и протянула Алфи конверт.

– Если честно, тут какая-то загадка. – Кларисса чуть помолчала, как будто собираясь с силами. – Письмо написано твоим папой и отправлено в Лондон спустя несколько недель после… Ну, сам знаешь: протекающая лодка, бушующее море, скалистый остров.

Сердце Алфи пропустило удар.

Может ли это значить, что его отец до сих пор жив?

Мальчик взглянул на конверт.

Мистеру Альфреду Блэкстаку.

Вручить в день его десятого дня рождения.

Это однозначно был почерк папы Алфи – мальчик с лёгкостью узнал нетерпеливые петли и раздражённые точки.

– Сегодня твой день рождения? – ахнула Калипсо, тоже прочитав надпись.

Мальчик кивнул.

– Вчера был.

– Почему не сказал? – возмутилась Калипсо.

– Забыл. Мы вроде как были заняты.

– Ну, тогда я сегодня же устрою тебе праздник, – заявила Калипсо. – В цирке!

Алфи рассмеялся и открыл конверт. Внутри оказалась поздравительная открытка с изображением совы.

«Кто бы сомневался, что он выберет именно птицу», – подумал мальчик. Ему вдруг стало ужасно грустно.

Нова заметила это и положила липкую ладошку на его руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей