– Я не думаю, что это тот же самый убийца. – Кэтрин повернулась к нему, страх тек по ее венам. – Скорее всего, мистера Эйнсворта отравил кто-то из типографии.
Резкий порыв ветра поднял опавшие листья с земли. Они неслись по булыжнику прямо к каретному двору. Кэтрин посильнее закуталась в пальто.
– Когда завтра я вернусь туда, – сказала она, – попробую что-нибудь найти.
– Мышьяк? Кэтрин, нельзя, чтобы тебя поймали за этим. Я не думаю, что тот, кто это сделал, будет рад, если узнает, что ты что-то подозреваешь.
Они направились к парадным воротам. Дальше по улице виднелись университетские здания, внушительные и затемненные из-за непогоды. Их глиняные трубы выступали на фоне затянутого облаками неба.
Гай пошел за ней.
– Куда мы идем?
– Я хотела бы нанести визит мистеру Уильямсу, – сказала она. – Я видела мистера Бойда на днях в университете. Хочу знать, что он там делал.
– Вы полагаете, он тоже хочет найти часы?
– Когда я разговаривала с ним, он сказал, что знает, что часов у меня нет.
Кэтрин склонила голову, защищаясь от ветра.
– Он мог сказать это, потому что знает, где они могут быть. Возможно, узнал от кого-то в университете.
– Мистер Уильямс, похоже, не очень много обо всем этом знает, – отметил Гай.
Они достигли того здания, в которое их привел Сидни. На четвертом этаже Кэтрин постучала в дверь Фрэнсиса, и на этот раз он открыл.
– Привет, – кивнул он. – Мисс Дейли, да? И мистер Нолан?
Кэтрин улыбнулась.
– Доброе утро, мистер Уильямс.
Он был одет опрятно – воротник рубашки накрахмален, брюки отутюжены, – но при этом выглядел так, будто не спал половину ночи, а может, еще дольше.
– Что я могу для вас сделать? Мистер Мэллори здесь?
– Нет, только мы, – покачала головой Кэтрин. – Мы можем войти?
Фрэнсис почесал затылок, выражение лица было более чем озадаченным.
– Конечно. Хотите чаю? – спросил он вежливо, несмотря на недоумение.
Гай смотрел вниз, но теперь поднял голову.
– Да, спасибо, – поблагодарил юноша.
Они устроились на стульях у камина, в котором горел огонь. Кэтрин тем не менее было холодно, и она не стала снимать пальто. Страх вонзился в сердце как заноза.
– Мистер Уильямс, – начала она, – в прошлый раз, когда мы здесь были, я заметила мистера Бойда из «Джорнал». Вы с ним знакомы?
– О да, мистер Бойд. Думаю, он добрый малый.
Кэтрин схватилась за чашку.
– Вы знаете, что он здесь делал? Он спрашивал о часах?
Глядя на нее, Фрэнсис склонил голову набок.
– Вы все еще ищете их, не так ли?
– Мистер Эйнсворт, мой бывший наниматель, хотел их найти. А теперь он мертв. Кто-то его отравил.
Его глаза расширились.
– Отравил? Как так?
– Мы только что приехали из больницы. Санитар сказал, что это был мышьяк.
Кэтрин не отводила от него взгляда.
– Мистер Бойд спрашивал о часах, мистер Уильямс?
– Кажется, нет, – ответил он. – Но я о них слышал… около двух недель назад. Ходили слухи, что они захоронены в безымянной могиле.
Кэтрин откинулась на спинку стула. Закрыв глаза, она увидела бледного Оуэна, стоящего на краю могилы и смотрящего на кладбище.
– А что насчет мистера Эйнсворта? Вы сказали, он был здесь на днях.
Фрэнсис нахмурился.
– Мистер Эйнсворт? Я его давно не видел.
Кэтрин опустила чашку, сузив глаза.
– Вы упомянули, что человек из «Хроникл» расспрашивал о часах.
– О, но это был не мистер Эйнсворт.
Фрэнсис взял кочергу и перевел взгляд на огонь. По его лицу пробежали тени.
– Я уже не могу вспомнить его имя. Сначала я подумал, что он студент.
Кэтрин с Гаем переглянулись. Ее глаза, темные и удивленные, встретились с его. Кэтрин отважилась предположить, кого имел в виду Фрэнсис.
– Мистер Карлайл? – спросила она.
– А, да.
Фрэнсис улыбнулся и вернул кочергу на место.
– Думаю, это был он. Как я уже говорил, сам я с ним не разговаривал.
Глядя в кружку, Кэтрин поджала губы. Спенсер мог быть тут по поручению Эйнсворта. Но если это так, она не понимала, почему он не рассказал ей об этом.
– Спасибо, мистер Уильямс, – кивнул Гай, сидящий в кресле рядом с ней. – Думаю, нам пора? – спросил он тихим, мягким тоном, повернувшись к Кэтрин.
Когда они вышли на улицу, дождь лил как из ведра. Гай и Кэтрин остановились переждать его под сводами парадного входа, наблюдая, как вода стекает по камням над их головами. Капли дождя били о кованую ограду, двор уже был весь в лужах, а вид на дорогу стал серым пятном.
– Не утихает ни на мгновение, – вздохнул Гай. Он держал шляпу в руках, волосы были спутаны, а влажный воздух сделал их волнистыми. Глядя на нее, он отодвинул прядь волос с лица. – С тобой все в порядке?
Кэтрин засунула руки в карманы пальто.
– Я не знаю, почему Спенсер мог спрашивать о часах. Если только не делал это по просьбе мистера Эйнсворта.
Она смотрела на дождь, и его размеренность и разбивающиеся о землю капли успокаивали нервы. Такие дожди шли и в ее родных краях – безжалостные и непрекращающиеся в холодные месяцы.
– Вечером идем на кладбище? Мы до сих пор не спросили мистера Смита.
– А что нам делать, если он вспомнит, что это он спрятал часы?
– Тогда мы это узнаем, – просто ответил Гай. – А если это был не мистер Смит, возможно, он вспомнит, кто это сделал.