Читаем Майорат на двоих полностью

– Лишь только я узнала о том, что милорд Дормайл снова занял причитающееся ему по праву место, да еще и стал другом благородной леди Рафокс, сразу же поспешила сюда. – Голосок ее был нежен, как лепестки первых весенних цветов. Фарри невольно был зачарован новой знакомой. – К счастью, я как раз гостила у друзей в Доме Снагр.

– Я еще не лорд Дормайл, – смутился Фарри. – Совет…

– Я так рада, что вы оказались неподалеку, – перебила его леди Лисси, выступив чуть вперед и крепче сжав его руку. – Вашего общества мне сильно не хватало. Что нового в Доме Снагр?

– О, ничего, что могло бы вас заинтересовать, благородная леди. – Леди Намакс изящно махнула ручкой. – Было несколько интересных балов, а в остальном… Надеюсь, в вашем дворце мне не придется так скучать.

– Я приложу все усилия, чтобы так и было, – улыбнулась леди Лисси. Ее подруга вновь обратила взгляд на Фарри и хотела что-то сказать, но девушка уже увлекла его в сторону. – О, Фарри, посмотрите, кто пожаловал!

Пробираясь сквозь толпу других гостей, к ним шагал высокий парень примерно одного с Фарри возраста. Весь его вид говорил о благородстве и высоком происхождении. Коротко стриженные рыжеватые волосы, весело поблескивающие глаза, тонкий прямой нос, небольшая острая бородка. Бронзового цвета камзол расшит сложным золотым узором, высокие ботфорты сияют, несмотря на то что свет свечей в зале не очень яркий. Рука юноши лежит на эфесе меча так естественно, словно оружие является частью его тела.

– Лорд Пиффи, – представила его леди Лисси, когда юноша остановился в двух шагах от них. – Мой кузен и доверенное лицо моего отца.

– Кузина, безмерно рад видеть вас. – Лорд Пиффи изящно поклонился. Он повернулся к Фарри. – А вы – лорд Дормайл, насколько я понимаю? Рад нашему знакомству. – Фарри заметил, что леди Лисси удостоилась гораздо более глубокого поклона, чем он сам.

– Я тоже рад. – Он поклонился в ответ. – Но Совет еще не признал меня лордом Дормайлом. Есть еще мой брат…

– О, я наслышан, – улыбнулся лорд Пиффи.

– Думаю, это все формальности. – Леди Лисси улыбнулась Фарри. Однако следующие ее слова были обращены к лорду Пмффи: – Думаю, в ближайшее время Совет примет верное решение.

– Я в этом не сомневаюсь. Кстати, хочу вас обрадовать, леди Лисси. Благородный лорд Рафокс намерен лично принять участие в следующем заседании Совета.

– Отец… – Леди Лисси запнулась, но тут же продолжила прежним тоном: – Это означает, что отец в ближайшие дни прибудет в Тройной город?

– Если быть точным, то завтра. – Лорд Пиффи снова посмотрел на Фарри. – Кроме участия в Совете, у него есть и другие дела здесь. Ведь, как я слышал, милорд Фарри намерен стать вашим супругом. Кстати, ваш брат, лорд Каст, тоже приедет.

Сказать, что Фарри был удивлен, – значит ничего не сказать. Ведь он совсем недавно и без свидетелей сделал предложение леди Лисси. Кроме того, они никого не ставили в известность о том, что девушка приняла это предложение. Зато леди Лисси, казалось, совсем не была удивлена. Она лишь вздохнула, а чувства, промелькнувшие на ее лице при словах лорда Пиффи, исчезли в мгновение ока. Фарри показалось, что девушка несколько раздосадована известием.

– В таком случае я вынуждена оставить вас, милорды. Если отец прибудет завтра, то мне необходимо организовать достойный прием. – Едва наметив реверанс, девушка выпустила руку Фарри и неспешно удалилась.

– Она прекрасна, не правда ли? – Лорд Пиффи проводил взглядом леди Лисси. – Не буду скрывать, что завидую вам, лорд Дормайл.

Фарри вздохнул. Сколько раз за сегодняшний вечер его называли лордом Дормайлом, и сколько раз он поправлял собеседников, указывая на то, что Совет еще не признал за ним право на титул, что у него есть брат… Похоже, никого это не интересовало. Все его замечания попросту пропускались мимо ушей либо вызывали легкое недоумение – не больше.

– Да, леди Лисси очень красивая, – согласился он.

– Именно. А кроме того, она необыкновенно умна. – Лорд Пиффи кивнул. – И богата. Как вам нравится этот дворец? Благородный лорд Рафокс подарил его своей любимой дочери, когда ей исполнилось десять лет. А что вам подарили на десятилетие?

– Мне… – Фарри задумался. Собственно, дядя не уделял большого внимания таким событиям, как день рождения – свой ли или чужой. И они с братом, живя вдали от других людей, так же привыкли не считать годы. – Не могу вспомнить, – нашелся Фарри.

– Что ж, думаю, не стоит сокрушаться по этому поводу, – улыбнулся лорд Пиффи. – Думаю, титул лорда Дормайла, да еще и с титулом благородного лорда в придачу, стоит всех подарков на все дни рождения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там

Чароплёт
Чароплёт

В результате не совсем удачного магического ритуала призыва программист из нашего мира оказывается на планете, все население которой владеет магией. Однако в результате магическо-генетических манипуляций некоей расы Хнауди, несколько сотен лет контролировавшей планету, ее жители не способны создавать заклинания, только могут использовать готовые. Поскольку создание заклинаний оказывается родственно программированию, землянина назначают ответственным за это. Способностей к магии у него нет, однако писать заклинания получается неплохо. В результате чароплет привлекает внимание спецслужб соседних государств, и правительница Маникии (страны, в которой он работает) дарит ему трех служанок и в качестве телохранительницы одну из разработок Хнауди в области биотехнологий – Верного Стража – разумную пантеру...

Сергей Александрович Давыдов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Путь домой
Путь домой

Люди – существа странные и дружить умеют только против кого-то. Поэтому, как только настучали по голове и прочим интимным местам соседям по Галактике и обнаружили, что врагов больше нет, тут же передрались между собой. В результате человечество оказалось на столетия отброшено в развитии, а многие колонии, отрезанные от метрополии, и вовсе скатились в Средневековье. Когда же земные корабли вновь вышли в дальний космос, выяснилось, что те расы, которые раньше боялись и голос подать, теперь представляли опасность. Закипели новые звездные войны, и во время одной из них учебный корабль с экипажем из курсантов встретился с кораблем боевым. Результат был закономерен – земной корабль погиб, а единственный выживший член экипажа угодил на далекую планету, населенную бывшими соотечественниками. Теперь его задача – выжить и вернуться домой…

Alex O`Timm , Агата Сапфир , Галина Ивановна Савицкая , Лена Ваганова , Михаил Александрович Михеев , Прохор Фродов

Фантастика / Приключения / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги