Читаем Майорат на двоих полностью

– А меня не хочешь обнять, сестричка? – Юноша в серой куртке подошел к ним. Его лицо озаряла широкая улыбка, а глаза посверкивали весельем. Только сейчас Фарри заметил, что его лицо имеет немало общих черт с лицом лорда Рафокса. Стало быть, хоть в этом он не ошибся, определив юношу как брата леди Лисси.

– Да-да, – лорд Рафокс выпустил дочь из объятий, – обними-ка братца.

Затем последовало новое объятие. Леди Лисси снова отступила на шаг от отца и брата, присела в реверансе.

– Отец, брат, – она кивнула третьему мужчине, облаченному в латы, который, спешившись, так и продолжал стоять возле своего коня, – лорд Делани, рада приветствовать вас и прошу войти в мой дворец.

Лорд Делани склонил в ответ голову, а лорд Рафокс фыркнул.

– Ладно, пойдем. – Уверенной походкой он направился к дверям. – А то так мы здесь до ночи простоим, а я, признаться, проголодался.

За столами, расставленными в большом зале, могли бы рассесться все жители средней деревушки, да еще и осталось бы достаточно места. Да и того количества яств и вин, выставленных на них, вполне хватило бы на прокорм той самой деревушки в течение недели как минимум. Зал гудел голосами множества гостей, играл оркестр, звенели столовые приборы, между столами сновали расторопные слуги. Для леди Лисси, ее отца и брата, которого Фарри так и не представили, как и самого Фарри не представили лорду Рафоксу, был поставлен отдельный стол. Сам же Фарри сидел неподалеку, рядом с каким-то лордом, довольно плотного телосложения, вполне соответствующего выказываемому им аппетиту. Толстяк, назвавшийся лордом Кри и не преминувший похвастаться тем, что его земли находятся в непосредственной близи от Редика – столицы Рафокса, вскоре утратил интерес к беседе Фарри, поскольку тот был гораздо больше увлечен происходящим за столом, где сидели лорд Рафокс, леди Лисси и его брат, и переключил свое внимание на соседку – молоденькую, стройную, как тростинка, девушку, которая жеманно хихикала в ответ на каждое его второе слово. Фарри ковырял вилкой еду на своей тарелке, даже не обращая внимания, что именно это за еда, и искоса, стараясь делать это незаметно, глядел на свою возлюбленную. Леди Лисси увлеченно обсуждала что-то с отцом. Время от времени в разговор вступал и ее брат. Впрочем, за шумом, царившим в зале, Фарри еле различал даже слова своего соседа.

Леди Лисси, разговаривая с отцом, то хмурилась, то улыбалась, то принималась о чем-то с ним спорить. Когда же начинал говорить лорд Рафокс, она тут же умолкала и, зачастую задумчиво прикладывая палец к губкам, слушала его. О чем они говорят? – терзался Фарри. Может быть, о нем? Ведь Лисси должна рассказать отцу о своем будущем супруге. Да и того должна интересовать его персона. Но девушка давненько не видала отца, и они вполне могли обсуждать какие-нибудь другие семейные новости. Вдобавок ни лорд Рафокс, ни его сын не бросили в сторону Фарри даже двух взглядов, хотя Лисси время от времени на него поглядывала.

Примерно через час после начала ужина, который показался Фарри целой вечностью, лорд Рафокс поднялся. Он что-то сказал дочери, отчего та скривилась, а ее брат, наоборот, расхохотался, запрокинув голову, что никак не вязалось с его чопорной внешностью. Шум в зале мгновенно стих, но лорд Рафокс, улыбнувшись куда-то в пространство зала, махнул рукой и вышел из-за стола. Гул голосов снова возобновился, а лорд Рафокс, практически незаметно, покинул зал. Вот так просто. Никаких речей, никаких церемоний. Хотя этого и следовало ожидать – ведь начинался ужин так же просто.

Спустя еще минут двадцать рядом с Фарри остановился один из слуг. Слуг лорда Рафокса, а не леди Лисси – это Фарри понял по некоторому отличию в ливрее. Он возник настолько неожиданно, что юноша вздрогнул, когда к нему обратились.

– Попрошу вас следовать за мной, милорд, – с легким поклоном произнес слуга.

Вот оно! Несмотря на то что Фарри ожидал этого весь вечер, а если честно – то с того момента, как узнал о приезде лорда Рафокса, внутри у него все оборвалось. Сейчас ему предстоит встретиться с отцом Лисси. И от этой встречи зависит… Все! Вдруг он не понравится лорду Рафоксу и тот запретит дочери выходить за него замуж? Или того хуже… Что с ним может сделать благородный лорд? Но выхода нет. Надо идти. Глядя на ожидавшего слугу, Фарри молча кивнул – все, на что он был сейчас способен, – и поднялся из-за стола.

Путь к комнатам, которые отвели для лорда Рафокса, абсолютно не оставил свой след в памяти Фарри. Юноша был слишком погружен в свои мысли и опутан страхами. Очнулся он лишь тогда, когда слуга распахнул перед ним дверь и, отойдя в сторону, замер, ожидая, пока Фарри войдет. Сдержав тяжкий вздох, юноша постарался выпрямиться и сделал шаг. Дверь за ним закрылась, как показалось Фарри – зловеще захлопнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там

Чароплёт
Чароплёт

В результате не совсем удачного магического ритуала призыва программист из нашего мира оказывается на планете, все население которой владеет магией. Однако в результате магическо-генетических манипуляций некоей расы Хнауди, несколько сотен лет контролировавшей планету, ее жители не способны создавать заклинания, только могут использовать готовые. Поскольку создание заклинаний оказывается родственно программированию, землянина назначают ответственным за это. Способностей к магии у него нет, однако писать заклинания получается неплохо. В результате чароплет привлекает внимание спецслужб соседних государств, и правительница Маникии (страны, в которой он работает) дарит ему трех служанок и в качестве телохранительницы одну из разработок Хнауди в области биотехнологий – Верного Стража – разумную пантеру...

Сергей Александрович Давыдов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Путь домой
Путь домой

Люди – существа странные и дружить умеют только против кого-то. Поэтому, как только настучали по голове и прочим интимным местам соседям по Галактике и обнаружили, что врагов больше нет, тут же передрались между собой. В результате человечество оказалось на столетия отброшено в развитии, а многие колонии, отрезанные от метрополии, и вовсе скатились в Средневековье. Когда же земные корабли вновь вышли в дальний космос, выяснилось, что те расы, которые раньше боялись и голос подать, теперь представляли опасность. Закипели новые звездные войны, и во время одной из них учебный корабль с экипажем из курсантов встретился с кораблем боевым. Результат был закономерен – земной корабль погиб, а единственный выживший член экипажа угодил на далекую планету, населенную бывшими соотечественниками. Теперь его задача – выжить и вернуться домой…

Alex O`Timm , Агата Сапфир , Галина Ивановна Савицкая , Лена Ваганова , Михаил Александрович Михеев , Прохор Фродов

Фантастика / Приключения / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги