Читаем Майорат на двоих полностью

– Да-да, пожалуйста! – При упоминании об ужине в животе Фарри громко заурчало. Последний раз они с братом ели еще в тюрьме, а последующие события сказались на аппетите братьев благоприятным образом. Слов кивнул, подтверждая слова брата.

– Один момент. – Служанка присела в реверансе и испарилась.

– Слушай, Слов, – Фарри упал в кресло и, вытянув ноги, блаженно вздохнул, – а мне здесь начинает нравиться!

В ответ Слов бросил брату его меч, который Фарри поймал в последний момент. Он выложил на стол свиток, кошель и книжечку дяди, а меч прислонил к соседнему креслу.

– Ты чего? – удивился Фарри, откладывая свой меч в сторону. Он посмотрел на брата, который так и остался стоять возле кресла.

– Не хочу кресло кровью заляпать. – Слов указал на свой бок, где на куртке запеклась кровь, набежавшая из пореза, полученного на палубе.

– Ты ранен? – Фарри вскочил и подбежал к брату.

– Царапина! – Тот махнул рукой, отворачиваясь. – Затянулась уже. Слушай, тебе ничего не кажется странным?

– Мне все кажется странным с того момента, когда мы покинули дом. – Фарри на мгновение посерьезнел, но на его лицо тут же вернулась хитрая усмешка. – Но должно же нам хоть когда-нибудь повезти.

– Нам уже повезло, что господин капитан Горел Сам позаботился о том, чтобы мы не попали на лесоповал, – возразил Слов. – А здесь… Нам здесь оказали совсем недружелюбный прием, и вдруг все так резко переменилось…

Снова появилась служанка, неся в руках большой поднос, заставленный тарелками. Она принялась расставлять посуду на столике, стараясь не задеть вещи братьев. Фарри вдохнул ароматный пар, поднимающийся над тарелками. Судя по запаху – жареное мясо с овощами. Пузатый кувшин и два серебряных кубка не оставляли сомнений, что в меню ужина присутствует и вино.

– Спасибо. – Фарри улыбнулся присевшей в реверансе служанке и снова повернулся к Слову. – Просто леди Лисси поняла, что мы – не какие-нибудь проходимцы. Мы – благородного происхождения…

Слов проводил взглядом покинувшую комнату девушку. Посмотрел на кресло, на свою рану и, махнув на все рукой, сел за стол.

– Ни Граха, ни стражу в Этвуде это не остановило. – Он приподнял салфетку над своей тарелкой. Действительно, мясо с овощами. – Кроме того, наше происхождение надо еще доказать.

– Если ты помнишь, – рот Фарри уже был набит едой так, что слова еле вылетали из него, – то леди Лисси пообещала помочь нам в этом деле.

– С чего бы? – Слов, в отличие от брата, прожевывал еду гораздо тщательнее, хоть вряд ли был менее голоден.

– Не знаю! – Фарри приложился к кубку с вином и вернулся к опустошенной уже наполовину тарелке. – Она хочет нам помочь, Слов! Тебе этого не достаточно? Ведь господин капитан тоже помог нам.

– Не так открыто, – возразил Слов. – И потом, господин капитан был другом нашего дяди.

– Может, она, – Фарри ткнул вилкой в стену в направлении каюты леди Лисси, – тоже подруга. Дяди, или отца, или…

– И она не отдала нам письмо господина капитана.

– Какое? – Фарри на миг замер, уставившись на брата.

– Ты забыл? Письмо леди Дорне, – напомнил Слов.

– А-а-а! – Фарри махнул рукой и снова потянулся к кувшину с вином. – Будешь? Как хочешь. Так вот, зачем нам та леди Дорна, если нам помогает благородная леди? Ты чувствуешь разницу?

– Чувствую. Но не вижу, в чем ее интерес. – Слов отложил вилку в сторону и откинулся на спинку кресла. – Не верю, что она просто так взялась нам помогать.

– Что касается меня, – Фарри тоже откинулся на спинку кресла и зевнул, – главное, она нам помогает. И вообще, Слов, ты стал каким-то подозрительным. Давай-ка спать, а то у меня уже глаза слипаются. Если я что-то понимаю, то за теми дверями должны быть спальни.

– Спать так спать, – вздохнул Слов, с неохотой покидая кресло. – Обсудим все завтра. На свежую голову.


Завтрак Фарри и Слову подала уже другая служанка. Фарри, взъерошенный со сна, только выглянул из своей спальни. Честно говоря, покидать мягкую, роскошную постель, в какой он никогда в жизни не спал, совсем не хотелось. Однако, судя по звукам, доносившимся из прихожей, Слов уже давно был на ногах. Судя же по запахам еды, проникшим сквозь дверь, поднялся он с постели отнюдь не зря.

Слов уже сидел в одном из кресел и с отсутствующим видом наблюдал за служанкой, сервирующей завтрак.

– Доброе утро! – Фарри зевнул и присоединился к брату. В отличие от Слова, витавшего в каких-то своих мыслях, внимание Фарри делилось между симпатичной девушкой и едой, которую она раскладывала по тарелкам.

– Доброе утро. – Слов тряхнул головой, разгоняя теснившиеся там мысли, и кивнул служанке: – Спасибо. Дальше мы сами.

Девушка, присев в реверансе, окинула напоследок стол взглядом, убеждаясь, что все в порядке, и выпорхнула из комнаты. Фарри с сожалением посмотрел ей вслед, но сразу же снова оживился, перенеся свое внимание на яичницу, поджаренный хлеб и ломтики вареной говядины, украшенные зеленью.

– Слушай, я так хорошо еще в жизни не спал! – поспешил он поделиться с братом, хотя рот был уже занят едой. – Такая кровать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там

Чароплёт
Чароплёт

В результате не совсем удачного магического ритуала призыва программист из нашего мира оказывается на планете, все население которой владеет магией. Однако в результате магическо-генетических манипуляций некоей расы Хнауди, несколько сотен лет контролировавшей планету, ее жители не способны создавать заклинания, только могут использовать готовые. Поскольку создание заклинаний оказывается родственно программированию, землянина назначают ответственным за это. Способностей к магии у него нет, однако писать заклинания получается неплохо. В результате чароплет привлекает внимание спецслужб соседних государств, и правительница Маникии (страны, в которой он работает) дарит ему трех служанок и в качестве телохранительницы одну из разработок Хнауди в области биотехнологий – Верного Стража – разумную пантеру...

Сергей Александрович Давыдов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Путь домой
Путь домой

Люди – существа странные и дружить умеют только против кого-то. Поэтому, как только настучали по голове и прочим интимным местам соседям по Галактике и обнаружили, что врагов больше нет, тут же передрались между собой. В результате человечество оказалось на столетия отброшено в развитии, а многие колонии, отрезанные от метрополии, и вовсе скатились в Средневековье. Когда же земные корабли вновь вышли в дальний космос, выяснилось, что те расы, которые раньше боялись и голос подать, теперь представляли опасность. Закипели новые звездные войны, и во время одной из них учебный корабль с экипажем из курсантов встретился с кораблем боевым. Результат был закономерен – земной корабль погиб, а единственный выживший член экипажа угодил на далекую планету, населенную бывшими соотечественниками. Теперь его задача – выжить и вернуться домой…

Alex O`Timm , Агата Сапфир , Галина Ивановна Савицкая , Лена Ваганова , Михаил Александрович Михеев , Прохор Фродов

Фантастика / Приключения / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги