Читаем Макбет полностью

Мы себя самихИ дом считаем собственностью вашей,И мы скорей в нем гости, а не вы.

Дункан

Тогда позвольте предложить вам руку.Ведите к мужу. Он нас покорил.Мы будем отличать его все больше.Идемте, леди.

Уходят.

<p>Сцена седьмая</p>Замок Макбета. Труби и факелы.

Входят и пересекают сцену кравчий и несколько слуг с кушаньями и посудой. Затем входит Макбет.

Макбет

Добро б удар, и делу бы конец,И с плеч долой! Минуты бы не медлил.Когда б вся трудность заключалась в том,Чтоб скрыть следы и чтоб достичь удачи,Я б здесь, на этой отмели времен,Пожертвовал загробным воздаяньем.Но нас возмездье ждет и на земле.Чуть жизни ты подашь пример кровавый,Она тебе такой же даст урок.Ты в кубок яду льешь, а справедливостьПодносит этот яд к твоим губам. —Король ночует под двойной охраной.Я — родственник и подданный его,И это затрудняет покушенье.Затем он — гость. Я должен был бы дверьВ его покой стеречь от нападений,А не подкрадываться к ней с ножом.И, наконец, Дункан был как правительТак чист и добр, что доблести его,Как ангелы, затрубят об отмщенье.И в буре жалости родится вихрь,И явит облако с нагим младенцем,И, с этой вестью облетев весь мир,Затопит морем слез его. Не вижу,Чем мне разжечь себя. Как шалый конь,Взовьется на дыбы желанье властиИ валится, споткнувшись, в тот же миг.

Входит леди Макбет.

Ну, как дела?

Леди Макбет

Он ужинать кончает.Зачем ты вышел, встав из-за стола?

Макбет

Он спрашивал меня?

Леди Макбет

Спросил, конечно.

Макбет

Откажемся от замысла. Я всемЕму обязан. Я в народном мненьеСтою так высоко, что я б хотелПожить немного этой доброй славой.

Леди Макбет

А что ж твоя мечта? Была пьяна,Не выспалась и видит в черном цвете,Что до похмелья радовало взор?Так вот цена твоей любви? В желаньяхТы смел, а как дошло до дела — слаб.Но совместимо ль жаждать высшей властиИ собственную трусость сознавать?«И хочется и колется», как кошкаВ пословице.[9]

Макбет

Прошу тебя, молчи!Решусь на все, что в силах человека.Кто смеет больше, тот не человек.

Леди Макбет

Так что за зверь в тот раз тебя заставилМне открывать намеренья свои?Тогда ты мог, и ты был человеком.Чем раньше вступишь ты на этот путь,Тем больше будешь им. Хотя ни время,Ни место не годились, ты в тот разГотов был их найти. Искомый случайПредставился, и вот ты отступил!Кормила я и знаю, что за счастьеДержать в руках сосущее дитя.Но если б я дала такое слово,Как ты, — клянусь, я вырвала б сосокИз мягких десен и нашла бы силыЯ, мать, ребенку череп размозжить!

Макбет

А вдруг мы промахнемся?

Леди Макбет

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги