Читаем МАХАБХАРАТА. Книга I. Адипарва полностью

120 Дашарны – название народа, населявшего страну Дашарна. В Махабхарате упоминаются две страны под названием Дашарна (букв. «десять крепостей»). Одна на западе, завоеванная Накулой, а другая на востоке, завоеванная Бхимой. Восточная Малька, включая княжество Бхопал, была Западной Дашарной со столицей Видиша или Бхилса. Восточная Дашарна образует часть Чхаттисгадха («тридцать шесть крепостей»), район в Центральных Провинциях, включая область Патны.

121 Митхила – столица древнего царства Видеха, которая была расположена северо-восточнее Магадхи (совр. Северный Верар). Ныне она называется Джанакпуром.

122 Кашийцы – народ, населявший страну Каши.

123 Сухмы – народ, населявший страну Сухма (нынешний Восточный Бенгал), которая была названа так по имени царя Сухмы, сына Диргхатамаса

124 Пундры – народ, населявший страну Пундра (также Паундра или Пундрадеша), которая отожествляется с Пандуа в районе Мальда в Бенгале.

125 Каусалья – букв. «царевна Косалы» Амбалика, супруга Вичитравирьи и мать Панду.

126 Джаянта – имя сына Индры от Пауломы (Шачи).

127 Девака – царь Матхуры, брат Уграсены и отец дочерей: Деваки, которая стала супругою Васудевы и матерью Кришны, и девушки, родившейся от женщины-шудры, которую он выдал за Видуру.

128 По достоинствам равных только себе. Сравнение описываемого предмета с этим же самым предметом считается в индийской поэзии наилучшей и оригинальнейшей аланкарой, т. е. поэтическим украшением.

129 Всего здесь перечислено 104 имени. Два из них, Джаласандха и Сама, повторяются. Поэтому всех имен получается 102, из коих одно, Юютсу, принадлежит сыну, рожденному от девушки-вайшьи, а другое, Духшала, – дочери Дхритараштры и Гандхары.

130 Свадхарма – свой, обязательный закон для каждой из четырех каст (варн) и четырех ступеней жизни.

131 Прозвище «Кшаттри» – букв. «подрывающий», давалось человеку, рожденному женщиной-шудрой от мужчины из высшей касты.

132 Купаясь в оба времени дня, т е. утром и вечером.

133 Нагасабха – гора в Хималаях.

134 Чайтраратха – букв. «принадлежащий (гандхарве) Читраратхе», название сада Куберы.

135 Озеро Индрадьюмна – озеро, расположенное вблизи горы Шаташринги непосредственно за Хансакутой.

136 Хансакута – букв. «лебединый пик», на звание одной из вершин Хималаев.

137 Шаташринга – букв. «стовершинный», название горы в цепи Хималаев.

138 Шарадандаяни – имя жены одного кшатрия.

139 Сомасанстха – особый вид жертвоприно шения, во время которого совершается возлияние сомы на пылающий огонь.

140 Какшиван – легендарный мудрец, сын Диргхатамаса и Ушидж, иногда прозываемый Паджрия, оттого, что происходил из рода Паджра. Какшиван считается автором некоторых гимнов Ригведы, особенно связанных с почитанием Ашвинов.

141 Саудаса – царь Калмашапада, сын Судасы и потомок Икшваку из солнечного рода. Саудаса был проклят мудрецом Шакти, старшим сыном Васиштхи, и в силу этого проклятия стал людоедом.

142 Калмашапада – царь, сын Судасы.

143 В образе йоги, т. е. как воплощение сосредоточенного состояния или воплощение силы подвижничества.

144 Мухурта – единица времени, равная 1/30 суток, или 48 минутам.

145 Айндра – название 18-го лунного созвездия.

146 Каруша – народ, населявший страну Каруша в горах Виндхья (совр. Мальва).

147 Сыны Кадру и Винаты, т. е. змеи и птицы.

148 Тумбуру – один из полубогов-гандхарвов.

149 Палаша – название дерева (Butea frondosa).

150 Тилака – род дерева с красивыми цветами (Clerodendrum phlomoides, Symplocos racemosa).

151 Чампака – род дерева, приносящего желтые благоуханные цветы (Michelia campaka).

152 Парибхадрака – род дерева (Erythrina indica).

153 Преты – букв. «усопшие», тени умерших, которые представляются в виде скелетов. По религиозным представлениям хинду, преты питаются остатками пищи, получаемыми от живых, и обитают в грязи, моче и испражнениях. Состояние претов для большинства душ почитается временным и оканчивается новым рождением, за исключением больших грешников, кои остаются претами навсегда.

154 Бахлика – царь, сын Пратипы и старший брат

Шантану, которому он уступил трон царей лунной династии за другое царство. В оригинале слова «Бахлика» и «сын Бахлики» звучат одинаково.

155 Царственный мудрец, одаренный оком мудрости, т. е. Дхрита раштра.

156 Матаришван – эпитет бога ветра.

157 Твоего сына, т. е. Дхритараштры, брата Панду.

158 Сын Дхритараштры, т. е. Дурьйодхана.

159 Праманакоти – место священных омове ний на берегу Ганги.

160 Калакута – смертельный яд.

161 Сын Дхритараштры от женщины-вайшьи, т. е. Юютсу, сто пер вый сын Дхритараштры, родившийся от женщины-вайшьи.

162 Гаутама – здесь прозвище Крипы, сына Гаутамы, которое звучит одинаково с именем его отца.

163 Агнивешья – букв. «чьим местопребыва нием был огонь», «рожденный из жертвенного огня», эпитет Парашурамы (Джамадагньи).

164 Агнея – мифическое оружие, которое находилось под покровительством Агни, бога огня.

165 Отшельник, рожденный из жертвенного огня, т. е. Агнивешья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги