Читаем МАХАБХАРАТА. Книга I. Адипарва полностью

166 Друпада – царь панчалов, сын Пришаты и отец Драупади, общей супруги пандавов. Друпада носил также имя Яджня сена.

167 Народ, населявший страну Панчалу, разделялся Гангой на северных и южных панчалов. Полагают, что северные панчалы занимали нынешний Рохилькханд, а южные – Гангский (Нижний) Доаб.

168 Гаутами – эпитет Крипи, дочери Гаутамы.

169 Джамадагнья – букв. «сын Джамадагни», эпитет Парашурамы, который также именуется Рамой.

170 Имя Рамы здесь относится к Джамадагнье, Парашураме.

171 Бхаргава – букв. «потомок Бхригу», здесь эпитет Парашурамы, сына Джамадагни.

172 Паршата – букв. «сын Пришаты», эпитет Друпады.

173 Царь панчалов, т. е. Друпада, царь страны Панчалы.

174 По мнению Дроны, Арджуна как его достойный ученик должен был сам дойти до мысли упражняться в стрельбе и ночью. Дрона был уверен, что случай с пищей, которую Арджуна мог принять как-нибудь в темноте, вопреки распоряжению учителя, натолкнет его на эту мысль.

Сказание о сожжении смоляного дома

1 Сомадатта – сын даря Бахлики, старшего брата Шантану.

2 Суйодхана – букв. «хорошо сражающийся», эпитет Дурьйодханы, старшего сына Дхритараштры.

3 Царевич каурава, т. е. Дурьйодхана.

4 Арани – две деревянные дощечки, из которых посредством трения добывается огонь для ритуальных целей.

5 Ваявья – название мифического оружия, находившегося под покровительством Ваю, бога ветра.

6 Парджанья – мифическое оружие Парджаньи, т. е. бога грозы и грома – Индры.

7 Бхаума – мифическое оружие, находившееся под покровительством богини Земли.

8 Парвата – название мифического оружия, которое находилось под покровительством владыки гор Хималая.

9 Антардхана – букв. «исчезновение», название легендарного оружия, применением которого якобы можно было заставить исчезнуть всякого рода предметы и препятствия.

10 Хаста – букв. «рука», или Савитра – букв. «относящийся к Санитару (Солнцу)», название находящегося под Савитаром (Солнцем) 13-го лунного созвездия, состоящего из пяти звезд.

11 Гром облака и облака, испускающие гром, – образ, часто встречающийся в древнеиндийской литературе.

12 Пакашасани – букв. «сын карателя дайтьи Паки», т. е. сын Индры – Арджуна.

13 Пандава, т.е. Арджуна, сын Индры (Харихайи).

14 Дочь Кунтибходжи – эпитет Кунти.

15 Адхиратха – возница из касты сутов, усыновивший Карну.

16 Гуха – букв. «рожденный в тайном месте», эпитет Картикейи или Сканды, бога войны.

17 Криттика – созвездие, состоящее из шести звезд, которые представляются апсарами, вскормившими Картикею, бога войны. Согласно легендам, Картикея или Сканда, почитается сыном Шивы и Парвати, который, однако, родился не из ее утробы. Шива бросил свое семя в рот богу Агни, принявшему вид голубя, который приблизился к Шиве, в то время когда тот предавался наслаждению с Парвати. Но Агни, не будучи в силах нести то семя, бросил его в Гангу. В это время в Ганге купались шесть апсар, прозывавшихся Криттиками, которые воплощали собою созвездие Криттика. И от того семени все шесть апсар зачали и родили шесть сыновей. Но эти шесть сыновей, согласно легендам, впоследствии таинственным образом воссоединились в одном необычайном облике с шестью головами, двенадцатью руками и глазами. По этому Гуха, или Сканда, бог войны, называется по-разному: сыном Шивы или Рудры, сыном Агни, сыном Ганги и сыном Криттики (Картикея).

18 Маканди – город на берегу Ганги, с прилегавшей к нему областью. Маканди был второй столицей южных панчалов.

19 Кампилья – город на берегу Ганги, который был первой столицей южных панчалов. Кампилья отожествляется с нынешним Кампилом, расположенным между Будаоном и Фаррукхабадом в Соединенных Провинциях.

20 Чарманвати – древнее название реки Чамбал в Раджпутане, которая берет свое начало в самой возвышенной точке гор Виндхья. Согласно легендам, река Чарманвати (букв. «вытекающая со шкур») образовалась из крови, которая обильно стекала со шкур коров, убитых Рантидевой для жертвоприношения.

21 Ахиччхатра – город с прилегавшей к нему областью, который был столицей северных пан чалов. Ахиччхатра отожествляется с нынешним Рамнагаром, расположенным в 37 км западнее Барели в Рохилькханде.

22 Викартана – букв. «прорезывающий, разде ляющий тучи, облака», эпитет солнца.

23 Сын своей сестры, т. е. Ашваттхаман, сын Дроны от Крипи, дочери Гаутамы (Шарадвана) и сестры Крипы.

24 Пашупати – букв. «владыка скота», Шива.

25 Сын Амбики – эпитет Дхритараштры.

26 Так сказал царь, т. е. Дхритараштра.

27 Пурочана – советник и доверенный Дурьйод ханы, который выстроил в Варанавате смоляной дом, чтобы сжечь в нем пандавов, но сгорел сам.

28 Провожали того льва среди мужей, т. е. Юдхиштхиру.

29 К средству, каким пользуются дикобразы. Дикобразы живут в длинных подземных ходах и норах, которые они сами вырывают.

30 Аджаташатру – эпитет Юдхиштхиры.

31 Пхалгуна – название ин дийского месяца,соответствующего февралю–марту.

32 Рохини – название четвертого лунного созвездия, состоящего из пяти звезд и имеющего форму тележки. Рохини почитается одной из нескольких дочерей Дакши, наиболее любимою супругою Месяца (Сомы).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги