Читаем МАХАБХАРАТА. Книга I. Адипарва полностью

11 Вишвакарман – букв. «делающий все», имя зодчего богов.

12 Тилоттама – букв. «превосходнейшая от (сочетания отдельных частиц драгоценных камней) величиною с сезамовое семя». Тила – сезамовое семя (т. е. величиною с сезамовое семя) +уттама – превосходнейшая.

13 Бхагаван – букв. «господь», «господин», здесь Шива.

14 Махешвара – букв. «великий владыка», Индра.

15 Карникара – дерево (Pterospermum acerifo lium) с цветами, очень красивыми, но без аромата.

16 Врата Ганги – древнее название нынешнего Хардвара в Хималаях, представляющего собою открытые горы, через которые река Ганга спускается на равнины.

17 Кандарпа – одно из имен бога любви.

18 Агастьявата – священное место в Хималаях.

19 Гора Васиштхи – одно из священных мест в Хималаях.

20 Бхригутунга – гора Тунганатх, которая является одной из пяти гор (Панча-Кедара), расположенных вдоль цепи Хималаев, в Гарвале, и образующих священные места паломничества.

21 Хирапьябинду – место паломничества в Хималаях.

22 Утпалини – букв. «изобилующая лотосами», очевидно то же, что и Утпалавати, древнее название реки Байиар в Тинневели.

23 Нанда – древнее название реки Магананда н Бенгале, протекающей восточнее реки Куши.

24 Апарананда – то же, что и Алакананда, древнее название реки Бишенганги, притока Ганги в Гарвале.

25 Гайа – древнее название города в Бихаре, который почитается местом паломничества.

26 Ванга – древнее название восточной Бенгалии (включая также морской ее берег).

27 Махендра – древнее название горной цепи Махендра-Мали, почитающейся одной из семи главных горных цепей в Индии; она отделяет Ганджам от долины Маханади и включает восточные Гаты между Маханади и Годавари.

28 Маналура – древняя столица царства Калинга, называвшаяся также Манипура; ее отожествляют с Манпхур-Бундером, расположенным южнее Чикакола (Мадрасское президентство).

29 Тиртха, т. е. место священных омовений.

30 Здесь перечислены имена четырех апсар.

31 Прабхаса – древнее название места паломничества на побережье Гуджерата, около Дварки и неподалеку от храма Соманатхи.

32 Райватак – древнее название горы Гирнар, около Джунагара в Гуджерате.

33 Вина – род музыкального инструмента, индийская лютня.

34 Варшнея – букв. «потомок Вришни», прозвище Кришны.

Сказание о похищении Субхадры

1 Дипаврикша – то же, что и Девадару, род соснового дерева (Pinus longifolia).

2 Халадхара – букв. «плугоносец», прозвище Баларамы (Баладевы), старшего брата Кришны.

3 Ревати – дочь царя Райваты и супруга Баларамы.

4 Уграсена – царь Матхуры (совр. Муттра в провинции Агра) и отец Кансы. Уграсена был низложен Кансой, но Кришна, убив Кансу, возвратил ему трон.

5 Сын Рукмини – т. е. Прадьюмна, сын Кришны от Рукмини.

6 Самба – сын Кришны от супруги Джамбавати.

7 Акрура – дядя Кришны, происходящий из рода Яду.

8 Сарана – брат Кришны.

9 Гада – младший брат Кришны.

10 Бхану – сын Кришны.

11 Видуратха – герой из рода Вришни.

12 Нишатха – сын Баларамы.

13 Чарудешна – сын Кришны.

14 Притху и Випритху – имена героев из рода Вришни или Яду.

15 Бхангакара и Сахачара – имена героев из рода Вришни или Яду.

16 Васудева, т. е. Кришна, сын Васудевы. Это имя Кришны звучит по-русски, при отсутствии в русск. яз. долгот, одинаково с именем его отца – Васудевы.

17 Бхадра – сокращенное имя Субхадры, сестры Кришны и младшей супруги Арджуны.

18 Отправился в свой город, т. е. в Индрапрастху.

19 Камапала – букв. «хранитель желаний», эпитет Баларамы.

Сказание о передаче свадебного приданого

1 Гудакеша – букв. «хлопковолосый», эпитет Арджуны.

2 Сатвата – племя ядавов, к которым принадлежал и Кришна.

3 Шаури – букв. «геройский», эпитет Кришны.

4 Анадхришти – сын Уграсены, полководец ядавов.

5 Уддхава – дядя, а по другим версиям – двоюродный брат Кришны. Уддхава почитается близким другом и советником Кришны.

6 Джхиллин – имя одного из героев-вришниев (очевидно сына Уграсены или Кришны).

7 Матхура – древний город, расположенный на правом берегу Ямуны (Джумны), почитающийся местом рождения Кришны. В настоящее время Матхура – город и район в провинции Агра, являющиеся местом паломничества.

8 Тремя отверстиями, т. е. через виски и задний проход.

9 Дваравати – город Дварака (совр. Дварка), столица Кришны.

10 Шакрапрастха – то же, что Индрапрастха, название столицы пандавов.

11 Саубхадра – букв. «сын Субхадры», Абхиманью, сын Арджуны от Субхадры.

12 Панчали – «панчалийка», «царевна панчалийская», Драупади, супруга пандавов.

13 Пративиндхья – буквю «противостоящий, как гора Виндхья».

14 Сутасома – букв. «рожденный по совершении жертвоприношений сомы».

15 Шрутакарман – букв. «знаменитый подвигами».

16 Шатаника – букв. «отличившийся в ста сражениях».

17 Вахни-Дайвата – название созвездия Криттика, третьего из 27 лунных созвездий, состоящего из шести звезд (Плеяды), которые представляются апсарами, вскормившими Картикею (сына Криттики), бога войны и предводителя войск богов. Сыну Сахадевы, родившемуся при созвездии Криттика, было дано имя Шрутасена, букв. означающее «тот, чье войско знаменито».

Сказание о сожжении леса Кхандавы

1 Мудрый партха – здесь эпитет Юдхиштхиры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги