Почтительный Бхарата, еле дождавшись денницы,Чтоб свидеться с братом, велел заложить колесницы.Передние шли со жрецами, с мужами советаИ были под стать колеснице Дарителя Света
[203].За доблестным Бхаратой десятитысячной ратьюШагали слоны боевые с отменною статью.Там было сто раз по шестьсот колесниц, нагруженныхОтрядами ратников, луками вооруженных, —Сто раз по шестьсот колесниц, оснащенных для боя,В которых отважные лучники ехали стоя.Сто тысяч наездников храбрых по данному знакуПогнали сто тысяч коней за потомком Икшваку.Царицы взошли на блистающую колесницу,Утешены мыслью, что Рама вернется в столицу.За Бхаратой следуя, слушая грохот и ржанье,О Раме беседуя, радовались горожане.Они восклицали, бросаясь друг другу в объятья:«Вы Раму и Лакшману скоро увидите, братья! —Добро, воплощенное в Рагху великом потомке,Рассеет печали земные, как солнце — потемки!»В стремленье найти благородного Раму — едины,На поиски вышли достойные простолюдины,Что дивно алмазы гранят, обжигают кувшины.Явились прядильщики шелка и шерсти отменных,Сверлильщики узких отверстий в камнях драгоценных,Искусники те, что куют золотые изделья,Павлинов ловцы, продавцы благовонного зелья.Там первой руки мастера-оружейники были,Ткачи, повара, лицедеи-затейники были.Там лекари, виноторговцы, закройщики были,Чеканщики, резчики, банщики, мойщики были.И пильщики, и рыбаки, бороздившие воды,И лучшие из пастухов — главари, верховоды.Стекло выдувая, кормились умельцы иные,Другие — одежды выделывали шерстяные.В телегах, влекомых быками, за Бхаратой следомОтправились брахманы, жизнь посвятившие ведам.Сандалом тела умастили, сменили одеждуИ Раму увидеть лелеяли в сердце надежду.Торжественно двигались кони, слоны, колесницыЗа отпрыском братолюбивым Кайкейи-царицы.На праздничный лад горожане настроены были,Весельем охвачены Бхараты воины были.И долго царевич терпел путевые мытарства,Но Гангу увидел, вступая в нишадское царство.К столице нишадской он конскую рать и слоновьюПривел осмотрительно, движимый братской любовью.Там царствовал Гуха. Он Рамой не мог надышаться,И Рама любил за величие духа нишадца.К стенам Шрингаве́ра и Ганги божественным водамПриблизилось Бхараты войско торжественным ходомИ замерло… Резвые стаи гусей златопёрыхИграли, красуясь, на этих прибрежных просторах.Теченье священной реки оглядел повелитель,Недвижно застывшее войско и Гухи обитель.Не чужд красноречья, он молвил сановникам знатным:«Я нашему войску, готовому к подвигам ратным,У Ганги великой, что слиться спешит с океаном,Велю на приволье немедля раскинуться станом!Как только забрезжит над Гангой денницы сиянье,Мы все переправимся и совершим возлияньеВодой, чтобы радже земному, почившему в благе,В селеньях небесных не знать недостатка во влаге».
[204]Усталое воинство спало, но, братниной долеСочувствуя, Бхарата глаз не смыкал поневоле:«О Рама, ты должен сидеть на отцовском престоле!»