Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

Возлюбленный сын Дашаратхи царевне ВидехиГоры пестроцветной открыл красоту и утехи;Желая развеять печаль и душевную смуту,Как Индра — супруге своей, показал Читракуту:«При виде такой благодати забудешь мытарства,Разлуку с друзьями, утрату отцовского царства.Дивись, луноликая, стаям бесчисленным птичьимИ пиков, пронзающих небо, любуйся величьем.Окраской волшебной утесы обязаны рудам.Серебряный пик и пунцовый соседствуют чудом.Вон желтый, как будто от едкого сока марены,И синий, как будто нашел ты сапфир драгоценный.Искри́тся хрустальный, поблизости рдеет кровавый,А этот синеет вдали, как сапфир без оправы!Иные мерцают, подобно звезде или ртути,И царственный облик они придают Читракуте.Оленей, медведей не счесть, леопардов пятнистыхИ ярких пернатых, ютящихся в дебрях тенистых.Богата гора Читракута анко́лой [205]пахучей,Кунжутом, бамбуком, жасмином и тыквой ползучей,Ююбой и манго, эбеновым деревом, хлебным,Ашокой, цитронами, ва́раной [206]— древом целебным,И яблоней «бильвой», и а́саны [207]цветом лиловым,И яблоней розовоцветной, и болиголовом,Медовою ма́дхукой, вечнозеленою бхавьей, [208] —Ее упоительный сок — человеку во здравье.Блаженством и негой любовной объяты кимнары,На взгорьях тенистых играют влюбленные пары.На сучьях развесив убранство, мечи и доспехи,Резвятся четы видья-дхаров, царевна Видехи!Размытые ложа и русла речные похожиНа складки слоновьей, покрытой испариной, кожи.Цветочным дыханьем насыщенный ветер ущельяПриносит прохладу и в сердце вселяет веселье.С тобою и Лакшманой здесь, луноликая дева,Мне осень встречать не однажды — без грусти и гнева.Деревьям густым, пестрокрылых пернатых приюту,Я радуюсь вместе с тобой, возлюбив Читракуту.Я взыскан двоякой наградой: и Бха́рату-братаНикто не обидел, и слово отцовское свято!Охотно ли здесь разделяешь со мною, царевна,Все то, что приятно — словесно, телесно, душевно?От царственных предков мы знаем: в леса уходящийПитается амритой, смертным бессмертье дарящей.Утесы тебя обступают кольцом прихотливым,Сверкая серебряным, желтым, пунцовым отливом.Ночами владычицу гор озаряет волшебноОгнистое зелье [209], богатое силой целебной.Иные утесы подобны дворцу или саду.Другой обособленно к небу вздымает громаду.Мне кажется, будто земля раскололась, и крутоИз лона ее, возблистав, поднялась Читракута.Из листьев пунна́ги [210], бетеля, из лотосов тожеЛюбовникам пылким везде уготовано ложе,Находишь цветов плетеницы, плоды под кустами.Их сок освежающий выпит влюбленных устами.Водой и плодами полна Читракута сверх меры,А лотосам — равных не сыщешь в столице Куберы [211]!Свой долг выполняя, с тобою и Ла́кшманой вместе,Я счастлив, что роду Икшваку прибавится чести».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги