Читаем Маханирвана-тантра полностью

Сиденье [Асана. // 2 Свагата. // 3 Падья. // 4 Рис, трава дурва, цветы и т.п. // 5 Ачаманья // 6 Смесь простокваши, гхи и меда, которая предлагается почетным гостям (см. главу 10). // 7 Снания. // 8 Вандана. // 9 Они называются шодашопачара. Сравните этот список со списком из 6-й главы и обратите внимание на порядок предметов. Там пуджа описывается как рахасьяпуджа, или тайная пуджа. // 10 Благовония.], приветствие2, вода для омовения ног3, аргхья4, вода для полоскания рта5, мадхупарка6, вода для питья, вода для омовения7, одежда и украшения, благовония и цветы, светильники и ароматические палочки, пища и хвалебные слова* — это шестнадцать подношений9, необходимых для поклонения богам (203-204).

Падья, аргхья, ачамана, мадхупарка, ачамья, ган-дха10, пушпа [Цветы. // 12 Ароматические палочки. // 13 Светильники, // 14 Пища. // 11 Десять подношений. // 16 Пять подношений. // 17 Пхат.], дхупа12, дипа13 и найведья14 известны как дашопачара15 (205).

Гандха, пушпа, дхупа, липа и найведья — это панчопачара16, которые используются при поклонении божествам (206).

Принадлежности пуджи следует окропить водой из аргхьи с астра-мантрой17 и почтить их благовониями и цветами, при этом следует назвать каждый предмет в отдельности (207).

Мысленно произнеся мантру, которую я сейчас скажу, а также мула-мантру и имя божества в дательном падеже, следует повторить слова дарения (208).

Я рассказал Тебе о посвящении божеству вещей, которые ему жертвуются. Ученый человек жертвует предметы божеству именно таким образом (209).

Описывая поклонение Адья-дэви, я рассказывал о том, как подносить падью, аргхью и т.п. и как жертвовать карану (210).

А теперь, о Возлюбленная, выслушай мантры, которые еще не произносились. Эти мантры читаются при подношении асаны и других предметов (211):

 [О Дэва!] Ты пребываешь во всех существах! Ты — самая сущность всего живого! Я подношу тебе это сиденье, чтобы ты сидел на нем. Я кланяюсь тебе снова и снова (212).

О Девеши! Пожертвовав таким образом прекрасную асану, жертвователь складывает руки и просит божество прийти (213).

 [О Дэва!] Даже боги обращаются к тебе, чтобы получить желаемое. Но я так легко добился твоего благотворного присутствия здесь. Я кланяюсь тебе, о Верховный владыка! (214).

Сегодня цель моей жизни достигнута. Все мои усилия увенчались успехом. Я получил плоды моего тапаса. И все это благодаря твоему благотворному появлению здесь (215).

О Амбика! Так следует пригласить дэву, помолиться ему, спросить, благополучно ли он прибыл, после чего берут падью и произносят такую мантру (216):

Одним прикосновением к воде, в которой омыты твои ноги, очищаются три мира. Я подношу тебе падью для омовения твоих лотосовых стоп (217).

Тому, чьей милостью обретаются все виды высшего блаженства, тому, кто является душой всех существ, я предлагаю эту анандаргхью (218).

После этого следует пылить чистую воду, благоухающую мускатным орехом, гвоздикой и как* колой [Cocculus indicus.], взять эту воду и произнести мантру (219):

 [О Владыка!] Одним только прикосновением к тому, чего коснулся ты [Уччхишта — остатки. Обычно то, чего коснулся другой (прежде всего пища), считается нечистым.], весь этот нечистый мир очищается. Омой свои лотосовые уста этой ачама-ньей (220).

Теперь надлежит взять мадхупарку и с чувством преданности предложить ее божеству, произнося при этом мантру (221):

Для уничтожения трех недугов, для достижения непреходящего блаженства, я даю тебе сегодня, о Парамешвара, эту мадхупарку. Будь милосерден (222).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука