Читаем Мальчик из Югуру полностью

Шедшая позади семейства Киланко женщина тоже поскользнулась, но, вместо того чтобы постараться самой удержаться на ногах и не упасть, она прежде всего попыталась удержать жбан, который несла на голове, на мягком, сделанном в виде кольца валике. Жбан был наполнен красным пальмовым маслом и сверху плотно закупорен крышкой. Несмотря на все старания Ладике́ — так звали женщину, — жбан все-таки упал и покатился вниз. Молодая женщина, забыв про свою красивую одежду, опрометью бросилась за ним. Люди, испугавшись, что Ладике упадет и разобьется, в отчаянии закричали.

Но жбан зацепился за большой камень и далеко не укатился. Ладике кое-как, то на четвереньках, то на корточках, добралась до своего сокровища. После минутного колебания Киланко, Ассани, Бурайма и другие мужчины бросились ей на помощь. Ассани подхватил жбан и донес его до тропинки. Остальные помогли женщине снять колючки, прицепившиеся к ее одежде, и подняться на дорогу.

Эта сцена сильно взволновала Айао. Он сквозь слезы сказал Ньеко, что то же самое могло бы случиться и с их доброй старой нам Алайей и такой же старой нам Сикиди. Айао подошел к отцу и взял его за руку. Поняв, что сыну страшно, Киланко крепко сжал его маленькую ручку и не выпускал ее до конца пути.

<p>11. ЛОВКОСТЬ КИЛАНКО</p>

По базарным дням в Афежу стекался народ не только из самого селения и близлежащих мест, приходили даже те, кто жил в ста километрах отсюда. Люди добирались до Афежу кто как мог: пешком, на велосипедах, на пирогах или на грузовиках. Грузовики и большие лодки принадлежали богатым торговцам, среди которых было несколько белых. Вместе со своими африканскими помощниками они продавали керосин бидонами и в разлив, отрезы пестрых тканей, бархат всех цветов, начиная от самых темных и кончая самыми яркими. На брезенте, разложенном вокруг грузовиков, выставлялись самые заманчивые товары, привезенные из Европы и Азии, с этикетками, на которых красовались: made in France, in Germany, in England, in Japan или in Tchecoslovaquie[11]. На некоторых тканях и| баночках с кремом стояло: made in Gold Coast или made in Nigeria[12].

Ткани, галантерея, парфюмерия, косметика, игрушки, бусы и другие украшения из Азии, Африки и Европы составляли основную массу товаров. Все это строго охранялось белыми торговцами и их помощниками, африканскими продавцами и рабочими. Покупатели останавливались, начинали торговаться, щупали товары, взвешивали их на ладони, как будто это были свежие или копченые агути, окорока антилопы или кабана.

— Что ты вертишь отрез, как кокосовый орех! — проворчал продавец, обращаясь к Киланко.

— Я ведь должен посмотреть, прочный ли это материал!

— Все, что сделано белыми, — прочное.

— Твоя обязанность хвалить товар своего хозяина, тебе за это платят. Но я знаю, что мотыга, которой я обрабатываю землю и зарабатываю деньги, чтобы истратить их здесь, на рынке, сделана не белыми!

— Конечно, наши кузнецы делают прекрасные сельскохозяйственные инструменты...

— Ну так вот! Прежде чем купить мотыгу, мачете, топор или лом, я сначала как следует осмотрю их, подержу, поверчу в руке, чтобы не истратить денег зря. Хлам я не покупаю.

— Что тут происходит, Иессуфу́, покупатель чем-то недоволен? Я же не понимаю, о чем вы говорите, — вмешался белый, человек маленького роста, коренастый, с огромной головой, подстриженный ежиком.

На нем, как и на продавце, были шорты и спортивная рубашка. Черные глаза его так и бегали. Они, казалось, видели всех сразу.

— Мой отец хочет убедиться, что ваши товары хорошего качества, — сказал Бурайма по-французски, гордясь тем, что теперь он у отца может быть переводчиком.

— Да, но он все трогает руками! — возразил Иессуфу.

— А разве ты сам не африканец? — спросил Ассани.

— Что, в твоей деревне люди не щупают товары, прежде чем купить их? — добавил Исдин.

— Может быть, у вас никто не прикидывает на вес покупку и не торгуется? — презрительно вставила Ньеко.

— О, да я имею дело не с простыми крестьянами! — удивился господин Норье, белый хозяин товаров.

— Наш отец — крестьянин, но мы ходим в школу в Афежу. Нам не нравится, как ваш Иессуфу разговаривает с нашим отцом, — решительно заявил Бурайма.

Киланко молчал, словно проглотил язык. Он понял, что дети защищают его, и гордился этим.

— Иессуфу хорошо работает, и мне не в чем его упрекнуть, — сказал господин Норье.

— Не спорю. Но мы тоже не можем тратить деньги, не убедившись в том, что игра стоит свеч! — сказал Ассани.

— О! Вы даже знаете по-французски такие выражения! — иронически заметил господин Норье.

— И употребляем их, чтобы как можно точнее выразить нашу мысль, — ответила Ньеко.

— В таком случае, вы, должно быть, знаете и французские обычаи: ведь цивилизованный человек не щупает товары.

— Но мы же не во Франции. А здесь, в Афежу, в маленькой африканской деревне, нам, крестьянам, покупающим товары по-крестьянски, ни к чему ваша цивилизация, — вставил Бурайма.

— Ладно, не будем ссориться. Пусть ваш отец и трогает и щупает... Я надеюсь, что после такого осмотра он купит что-нибудь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока нормально
Пока нормально

У Дуга Свитека и так жизнь не сахар: один брат служит во Вьетнаме, у второго криминальные наклонности, с отцом вообще лучше не спорить – сразу врежет. И тут еще переезд в дурацкий городишко Мэрисвилл. Но в Мэрисвилле Дуга ждет не только чужое, мучительное и горькое, но и по-настоящему прекрасное. Так, например, он увидит гравюры Одюбона и начнет рисовать, поучаствует в бродвейской постановке, а главное – познакомится с Лил, у которой самые зеленые глаза на свете.«Пока нормально» – вторая часть задуманной Гэри Шмидтом трилогии, начатой повестью «Битвы по средам» (но главный герой поменялся, в «Битвах» Дуг Свитек играл второстепенную роль). Как и в первой части, Гэри Шмидт исследует жизнь обычной американской семьи в конце 1960-х гг., в период исторических потрясений и войн, межпоколенческих разрывов, мощных гражданских движений и слома привычного жизненного уклада. Война во Вьетнаме и Холодная война, гражданские протесты и движение «детей-цветов», домашнее насилие и патриархальные ценности – это не просто исторические декорации, на фоне которых происходит действие книги. В «Пока нормально» дыхание истории коснулось каждого персонажа. И каждому предстоит разобраться с тем, как ему теперь жить дальше.Тем не менее, «Пока нормально» – это не историческая повесть о событиях полувековой давности. Это в первую очередь книга для подростков о подростках. Восьмиклассник Дуг Свитек, хулиган и двоечник, уже многое узнал о суровости и несправедливости жизни. Но в тот момент, когда кажется, что выхода нет, Гэри Шмидт, как настоящий гуманист, приходит на помощь герою. Для Дуга знакомство с работами американского художника Джона Джеймса Одюбона, размышления над гравюрами, тщательное копирование работ мастера стали ключом к открытию самого себя и мира. А отчаянные и, на первый взгляд, обреченные на неудачу попытки собрать воедино распроданные гравюры из книги Одюбона – первой настоящей жизненной победой. На этом пути Дуг Свитек встретил новых друзей и первую любовь. Гэри Шмидт предлагает проверенный временем рецепт: искусство, дружба и любовь, – и мы надеемся, что он поможет не только героям книги, но и читателям.Разумеется, ко всему этому необходимо добавить прекрасный язык (отлично переданный Владимиром Бабковым), закрученный сюжет и отличное чувство юмора – неизменные составляющие всех книг Гэри Шмидта.

Гэри Шмидт

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей