Читаем Мальчик из Югуру полностью

То и дело Айао оборачивался назад. Он видел, как ужасно. высоко взобрались они, но ему не было страшно: в случае чего, если вдруг поскользнется или потеряет равновесие, отец, идущий сзади, успеет подхватить его и не даст ему свалиться с такой крутизны.

Издалека донеслось позвякивание колокольчиков, и он догадался, что это стадо деревенских овец и коз скачет вниз по крутому склону горы. Потом ему показалось, что мимо него пронеслась огромная лавина. Но на полдороге она остановилась, словно удержанная стальными тормозами. Послышалось прерывистое блеяние. Малышке невольно вспомнился их козел с крутыми рогами и злющими глазами, которому очень нравилось забираться высоко на гору Югуруну. Чем выше они поднимались, тем чаще Айао, стараясь не замедлять шага и идти в ногу с остальными, оборачивался назад. Деревня Югуру представлялась ему отсюда совсем в другом, незнакомом виде.

— Ну как дела, Малышка? — спросил еще раз отец.

— Ничего, только мне бы хотелось немного отдохнуть, а то я очень устал, — жалобно ответил Айао.

— Ну нет, надо добраться до базара, пока еще не жарко, — возразил Камара.

— Хорошо, только если ты так спешишь, тебе придется нести меня на плечах. Я больше не могу, мне нужно отдохнуть! — воскликнул Айао на этот раз с такой горячностью, что Киланко с лукавой улыбкой тут же поспешил ему на помощь.

— Ну как, мои ребятки, что будем делать? Или отдохнем немного, или ты, Камара, понесешь Малышку на своих плечах? Конечно, это может сделать любой из вас.

Нпкто не ответил.

— Раз так, — добавил Киланко, — раз вы упорно молчите, раз вы так же немы, как эта гора, то я, старший среди старших, приказываю всем членам моей семьи присесть здесь и передохнуть.

Это было произнесено с таким выражением, что все тут же уловили шутливые нотки в словах отца, хотя он и старался казаться серьезным. Дети все поняли, и одна из девочек сказала:

— Раз это воля самого старшего из старших, то самые младшие из старших не смеют ослушаться.

С веселым смехом они сошли с тропинки, чтобы не мешать другим путникам. Цепляясь за ветки кустарников, кое-где растущих по склону, а иногда и просто на четвереньках они забрались подальше от дороги и там в удобном месте расселись на траве.

<p>10. КРУТАЯ ДОРОГА</p>

Отсюда открывался вид на бо́льшую часть их деревни. Впервые Айао увидел Югуру как на ладони. Прямо перед ним лежал участок Киланко. Легко было различить хижину нам Алайи, почти вплотную прижавшуюся к хижине отца.

«А вот и мамина хижина», — подумал он.

Айао мог безошибочно узнать все хижины. Небольшие расстояния, примерно в полтора метра, отделявшие их друг от друга, скрадывались прямоугольными соломенными крышами. И издалека казалось, что эти крыши плотно примыкают одна к другой. Двор, вокруг которого, подобно крепостным стенам, возвышались хижины, виднелся едва-едва. Только один апельсиновый сад поразил Айао.своими размерами. Он никогда не думал, что апельсиновый сад отца простирался так далеко и был таким большим, каким он увидел его отсюда.

С горы Югуруны сад напоминал неподвижное море или ярко-зеленую равнину. Все деревья казались одинаковой высоты, как будто были подстрижены ножницами заботливых садоводов. За садом искрилась широкая гладь реки Алато, щедро обрызганная лучами солнца, которое грело все жарче и жарче. Оттуда наперебой доносились громкие голоса куропаток, перелетающих с места на место. Айао напрасно прищуривался, стараясь разглядеть среди этого бескрайне сине-зеленого простора заросли, где нам Сикиди обычно резала тростник. Он знал, что тростник растет недалеко от берега Алато, вдоль ее углубляющихся в сушу протоков. По ним во время большого сезона дождей воды, стекающие с горы и из окружающих речек, бурным потоком вливались в Алато.

Переведя свой взгляд на то, что было поблизости, Айао увидел небольшую речку. Зажатая с двух сторон зелеными зарослями, она обвивалась вокруг горы Югуруны, обхватывая ее больше чем наполовину, потом продолжала свой путь к апельсиновому саду и дальше, к реке Алато.

Айао знал и то, что сад Киланко обильно орошался, но не солеными (большую часть года) водами Алато [10], а чистой родниковой водой, хотя откуда бралась эта вода, он не знал. Нам Алайя рассказывала ему о неиссякаемом колодце, вырытом на горе аллахом на благо людям, откуда вода текла не переставая. Может быть, речка, которую он видел теперь с горы Югуруны, и была той водой аллаха? Почему бы и нет?.. Все вокруг очень напоминало сказки и легенды нам Алайи, в которых действие всегда происходило на горе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока нормально
Пока нормально

У Дуга Свитека и так жизнь не сахар: один брат служит во Вьетнаме, у второго криминальные наклонности, с отцом вообще лучше не спорить – сразу врежет. И тут еще переезд в дурацкий городишко Мэрисвилл. Но в Мэрисвилле Дуга ждет не только чужое, мучительное и горькое, но и по-настоящему прекрасное. Так, например, он увидит гравюры Одюбона и начнет рисовать, поучаствует в бродвейской постановке, а главное – познакомится с Лил, у которой самые зеленые глаза на свете.«Пока нормально» – вторая часть задуманной Гэри Шмидтом трилогии, начатой повестью «Битвы по средам» (но главный герой поменялся, в «Битвах» Дуг Свитек играл второстепенную роль). Как и в первой части, Гэри Шмидт исследует жизнь обычной американской семьи в конце 1960-х гг., в период исторических потрясений и войн, межпоколенческих разрывов, мощных гражданских движений и слома привычного жизненного уклада. Война во Вьетнаме и Холодная война, гражданские протесты и движение «детей-цветов», домашнее насилие и патриархальные ценности – это не просто исторические декорации, на фоне которых происходит действие книги. В «Пока нормально» дыхание истории коснулось каждого персонажа. И каждому предстоит разобраться с тем, как ему теперь жить дальше.Тем не менее, «Пока нормально» – это не историческая повесть о событиях полувековой давности. Это в первую очередь книга для подростков о подростках. Восьмиклассник Дуг Свитек, хулиган и двоечник, уже многое узнал о суровости и несправедливости жизни. Но в тот момент, когда кажется, что выхода нет, Гэри Шмидт, как настоящий гуманист, приходит на помощь герою. Для Дуга знакомство с работами американского художника Джона Джеймса Одюбона, размышления над гравюрами, тщательное копирование работ мастера стали ключом к открытию самого себя и мира. А отчаянные и, на первый взгляд, обреченные на неудачу попытки собрать воедино распроданные гравюры из книги Одюбона – первой настоящей жизненной победой. На этом пути Дуг Свитек встретил новых друзей и первую любовь. Гэри Шмидт предлагает проверенный временем рецепт: искусство, дружба и любовь, – и мы надеемся, что он поможет не только героям книги, но и читателям.Разумеется, ко всему этому необходимо добавить прекрасный язык (отлично переданный Владимиром Бабковым), закрученный сюжет и отличное чувство юмора – неизменные составляющие всех книг Гэри Шмидта.

Гэри Шмидт

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей