Читаем Маленькая фея (СИ) полностью

— Отпустите! — попыталась она освободиться из его железной хватки.

— Нет, — спокойно ответил Жоффрей.

Эконом, со всей присущей ему тактичностью, поклонился и вышел из кабинета, тихо прикрыв за собой дверь.

— Я закричу, — опустив голову и пристально рассматривая рисунок ковра, произнесла Анжелика.

— Ну выслушайте же меня хотя бы, прежде чем поднимать шум, — в голосе мужчины прозвучала ирония. — Я прошу у Вас всего лишь несколько минут.

В тот же момент девушка почувствовала, что ее руку уже никто не держит. Анжелика повернулась к графу.

— Хорошо, я слушаю вас, господин де Пейрак.

— Помните, Вы пришли сюда маленькой девочкой выяснить, не колдун ли я. И я вам показал слиток золота.

— К чему вы клоните? — нахмурилась она.

— У меня есть золотой прииск в Лангедоке…

— Если вы хотите меня купить, то у Вас это не получится, — огрызнулась девушка.

— Анжелика, Вы обещали выслушать меня, — покачал головой граф. — Я собираюсь рассказать вам одну вещь, которая может навредить мне, господину Молину и вашему отцу, если об этом узнают. Возможно, сейчас я совершаю большую ошибку, но все-таки надеюсь, что могу вам доверять.

Несмотря на всю свою обиду и злость, Анжелика кивнула и стала внимательно слушать то, что он ей говорил.

— Уже несколько лет, как ваш отец занимается разведением мулов, и в одну памятную встречу с принцем Конде в Плесси, если вы помните, ему удалось добиться беспошлинного провоза грузов, — де Пейрак усмехнулся. — Не без вашего косвенного участия.

Анжелика невольно вздрогнула при упоминании принца.

— Так вот, наш брак мог бы увеличить доходы от этого предприятия в несколько раз, — продолжил граф.

— Ума не приложу, каким образом.

— Мулы вашего отца служат нам лишь ширмой. Они свободно перевозят по дорогам большое количество груза, и мы не платим при этом ни дорожных, ни таможенных пошлин. И вот, пользуясь этими льготами, мы с караваном мулов отправляем свинец и серебро в Англию. А обратно мулы привозят мешки якобы черного шлака — его называют «флюсом», — необходимого для рудничных работ, но на самом деле это не что иное, как золото и серебро, переправленные нам через Лондон из воюющей с нами Испании.

— Зачем же отправлять серебро в Лондон, если потом его привозят обратно? — покачала головой Анжелика.

— Его привозят в несколько раз больше. Испанские слитки можно переплавить в печах с пиритом или с галенитом, и тогда они становятся похожими на каменистый штейн черно-серого цвета, так что даже самые ревностные таможенники ничего не заподозрят. Вот этот так называемый штейн славные маленькие мулы вашего отца и перевозят из Англии в Пуату или из Испании в Тулузу, где он снова с моей помощью или с помощью моего саксонца Хауэра превращается в великолепное сверкающее золото.

— Но это же контрабанда, — довольно резко сказала Анжелика.

— Когда вы так говорите, вы совершенно очаровательны. Подобная контрабанда ничуть не наносит вреда ни королевству, ни лично его величеству, а мне дает богатство.

— Так причем тут рудник Аржантьер?

— Если рудники по добычи золота и серебра будут находиться в одних руках, обменные операции, которые господин Молин производит с этими двумя благородными металлами, уже не вызовут никаких подозрений.

Граф замолчал. Анжелика тоже, обдумывая все, что только что узнала.

— Как же все удачно придумано, — когда она заговорила, в ее голосе прозвучала горечь. — Вы получаете рудник, отец пристраивает свою непутевую дочь, которой грозит судьба ее тетушек-бесприданниц, а я выступаю лишь разменной монетой в вашей игре…

Анжелика почувствовала опустошенность, сил держаться гордо и холодно у нее больше не осталось, и она спрятала лицо в ладонях.

Жоффрей де Пейрак подошел к ней и осторожно, словно боясь спугнуть, обнял за плечи.

— Нет, дорогая, я не хочу для Вас такой судьбы. Боюсь, я не выдержу, если вы будете смотреть на меня, как на врага или охотника, желающего пленить прекрасную нимфу, — ладонь мужчины коснулась волос девушки. — Увы, юный паж счастливее меня. Он сумел завоевать бесценное сокровище, которым желали бы владеть даже короли.

Девушка вздрогнула и подняла взгляд на графа.

— Анри? Причем тут он?

— Разве вы не влюблены в него?

Анжелика нервно рассмеялась.

— Кто это Вам сказал? Рогье, конечно, мил, но… — она покачала головой. — Он уехал на рассвете. Даже не попрощавшись.

Граф пристально смотрел в глаза цвета изумруда, словно пытаясь найти там подтверждение ее словам.

— Боже, какой же я глупец, — наконец прошептал он и, не дав Анжелике опомниться, притянул девушку к себе и прижался губами к ее губам.

Она слегка вздрогнула от неожиданности этого поцелуя, но уже через секунду сама потянулась навстречу Жоффрею и растворилась в нежности его объятий и жаре трепещущих губ.

— Так Вы станете моей женой, Анжелика? — тихо спросил граф, слегка отстранившись от нее.

— Для того чтобы Аржантьер стал вашим? — лукаво улыбнувшись, проговорила девушка.

— Рудник будет принадлежать вам, — прижимая ее к себе, ответил де Пейрак. — А вы — мне, навсегда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы