Когда граф вместе с управляющим Плесси приехали на рудник, их обступили рабочие. Они оправдывались, что когда ушли на отдых, в шахте все было в порядке и ничего не предвещало обрушения, которое могло застопорить работы на руднике на несколько дней, если не недель.
— Господин граф, — поклонившись, подошел к нему Фриц Хауэр. — К счастью, завал небольшой, и через пару часов его разберут, главное, что балки в глубине шахты устояли.
— Хорошо, — кивнул Пейрак, прекрасно зная, что глубинные опоры не пострадали.
— Эй! Сюда! — крикнул один из рабочих, занимающихся завалом. — Там кто-то есть.
Большая часть камней уже была перенесена в сторону, и в шахте образовался небольшой просвет. Вот в этот просвет и можно было увидеть очертания человеческой фигуры, привалившейся к стене.
— Эй, вы там живы? — крикнул рабочий у завала, но ответа не последовало.
— Разбирайте быстрее! — прикрикнул на работников Фриц Хауэр.
Те принялись за работу. Граф старался не показывать своего нетерпения, но от того, в каком состоянии будет де Модрибур, когда они до него доберутся, зависело многое, и де Пейрак не мог сказать, что был бы сильно огорчен трагической гибелью герцога.
Прошло еще около получаса, прежде чем завал был разобран настолько, чтобы внутрь смогли пройти люди. Герцог все так же полусидел, не двигаясь и не открывая глаз, бледный, с запекшимися следами крови на лице и одежде. Граф в сопровождении Молина, Фриц Хауэра и нескольких рабочих, державших факелы, прошли в шахту. Молин присел возле герцога и после беглого осмотра сообщил:
— Сердце бьется.
— Видимо, летящие сверху камни ударили его по голове. И нога перебита, — кивнул саксонец. — Я видел такие травмы раньше.
Он хотел сказать что-то еще, но тут снаружи послышались шаги, и взволнованный голос барона де Сансе произнес:
— Где герцог?
— Он здесь, господин барон, — отозвался де Пейрак.
Арман де Сансе подошел, тревожно оглядываясь вокруг, словно ожидая повторного обрушения.
— Он жив? — спросил барон. — Кто-нибудь вызвал лекаря?
— Да, господин барон, — ответил Молин, учтиво кланяясь.
— И как это могло произойти? — не отрывая взгляда от лежащего без сознания де Модрибура и ни к кому конкретно ни обращаясь, спросил хозяин Аржантьера. — Только тогда, когда к нам приехал рабочий с рудника, мы узнали, что герцога нет в замке. А его слуги то ли на самом деле являются глупцами, то ли упорно изображают таковых, но на вопросы, где их хозяин, лишь качают головами, — огорченно и рассерженно объяснял де Сансе. — И что тут герцог делал один, ночью?
— Думаю, только Его светлость мог бы Вам ответить на этот вопрос, — отозвался граф.
— Давайте вынесем его на свежий воздух, — проговорил Молин.
— Я позову рабочих с носилками, — саксонец вышел из шахты.
Граф де Пейрак и барон де Сансе последовали его примеру. Завал все больше расчищался и теперь был уже почти свободен. Через несколько минут в штольню зашли рабочие с носилками и, осторожно уложив на них герцога, вынесли его наружу. Мужчина до сих пор был без сознания.
— Я уже распорядился, чтобы сюда прибыла карета и слуги герцога, — подошел к ним эконом.
— Господин Молин, Вы как всегда предусмотрительны и расторопны, — кивнул ему де Пейрак.
— Благодарю вас, мессир граф, — поклонился гугенот.
— Как вы думаете, он выживет? — спросил барон, всматриваясь в бледное лицо герцога.
За последние дни его отношение к жениху дочери несколько изменилось. Де Модрибур был несдержанным и нервным, хоть и старался скрыть это под маской любезности, но все же часто срывался на слугах по мелочам, и не только на своих, но и на тех, что работали в замке. А теперь эта непонятная поездка на рудник, ночью и в одиночестве… Что, если Его Светлость умрет? Барону было даже страшно подумать, какие слухи поползут по округе.
Тут герцог пошевелился, глухо застонав. Он медленно открыл глаза, еще затуманенные долгим пребыванием без сознания и болью от полученных травм.
— Ваша светлость, вы меня слышите? — склонился над герцогом де Пейрак.
Модрибур поморщился, пытаясь сфокусировать взгляд на графе, и тут его глаза округлились от испуга.
— Кто вы? Где я нахожусь? — герцог был в панике и даже попытался привстать, несмотря на боль.
— Ваша светлость, это я, граф де Пейрак, — немного отстраняясь, ответил Жоффрей, нахмурившись. — Вы меня не помните?
— Простите, сударь, но я определенно вижу вас в первый раз, — морщась, ответил герцог. — Так где я нахожусь? И почему у меня все так болит?
Граф озадаченно обвел взглядом присутствующих, тоже пребывающих в недоумении. Он слышал, что иногда при сильной травме головы может возникнуть потеря памяти, и человек не будет узнавать ни только окружающих, но и самого себя. Это ли случилось с герцогом, де Пейрак не мог точно сказать.
— Я — граф Жоффрей де Пейрак, — повторил он. — Извините, мессир, за столь странный вопрос, но вы помните, кто вы?
— Конечно, — фыркнул герцог с некоторой заносчивостью. — Я — герцог Дамиан де Модрибур. Так кто-нибудь способен объяснить мне, что здесь случилось?