Читаем Маленькая фея (СИ) полностью

Пока Анжелика возилась с веревками, туго стягивающими руки Мелюзины, Анри и граф де Пейрак натаскали хвороста и занялись потухшим огнем. Через несколько минут в очаге ярко разгорелось пламя, давая тепло и свет. Мелюзина, потирая затекшие запястья, внимательно рассматривала своих спасителей.

Хитрый взгляд ее прищуренных глаз наконец остановился на графе, который с неизменной галантностью осведомился у нее, не нужно ли вызвать лекаря.

— Я сама себе лекарь, — фыркнула старуха. — Много чего знаю, много чего ведаю. И твою судьбу вижу, меченый. Не играл бы ты с огнем, доиграешься. И голубку береги. У тебя много врагов, а у нее еще больше.

Анжелика невольно вздрогнула от такого предсказания колдуньи.

— Не беспокойтесь, сударыня, — поклонился ей граф. — Я не спущу с мадемуазель де Сансе глаз.

— Правильно, — согласилась Мелюзина, — Эта птаха уже слишком глубоко угнездилась в твоем сердце, чтобы ты мог помыслить о расставании с ней.

Анжелика густо покраснела.

И что говорит эта старуха. Какие глупости!

— Мелюзина, тебе надо отдохнуть, — тоном жестче, чем хотела, произнесла девушка.

Ей хотелось лишь одного: побыстрей уйти отсюда, от глупых разговоров колдуньи. Граф же, напротив, с преувеличенным вниманием и ироничной улыбкой слушал разглагольствования лесной ведьмы.

— Если ты в порядке, то нам нужно идти, — встала Анжелика. — Скоро совсем рассветет.

— Скорейшего выздоровления вам, сударыня, — поклонившись, попрощался де Пейрак. — Я не забуду того, что вы мне сказали.

Он вышел из пещеры. Анжелика уже было хотела последовать его примеру, но Мелюзина довольно резво поднялась, схватила ее за руку и притянула к себе, пристально глядя ей прямо в глаза.

— Не будь дурой, птаха, не упусти своего счастья из-за глупой гордыни. Вы с ним связаны. Связаны на всю жизнь, и даже смерти не дано разорвать эти узы, — прошептала она таким тоном, что по спине девушки поползли мурашки.

Она отпрянула назад, выдёргивая свою руку из хватки ведьмы, и поспешно двинулась к выходу из пещеры. Рогье последовал вслед за ней.

— Мадемуазель де Сансе, — окликнул он Анжелику.

— Да? — обернулась она к юноше.

— Я останусь здесь. Мелюзина спасла мне жизнь, и я не могу сейчас уйти, оставив ее одну.

— Хорошо, — кивнула ему девушка. — Ты, молодец Анри. Ты очень храбрый и благородный.

Анжелика улыбнулась юноше, с детской непосредственностью поцеловала Рогье в щеку и, не прощаясь, вышла из пещеры.

Граф уже сидел на своем черном жеребце, поджидая ее. Девушка подошла к своей лошади и, не проронив ни слова, села в седло.

Большую часть пути они провели в молчании. Анжелика не смела даже взглянуть на Пейрака после слов колдуньи. Ну что за глупости, как он, знатный и богатый тулузский сеньор, знаменитый ученый может влюбиться в нее, бедную девушку из провинции, пусть даже и из древнего благородного рода?

Она вдруг увидела себя в детстве: лохматую, босоногую, в видавшем виды замызганном платье, едва прикрывающем разбитые коленки. Именно такой она предстала перед графом в первый раз.

И Анжелика внезапно осознала, что именно тогда он впервые пришел ей на помощь. И продолжает делать это снова и снова на протяжении многих лет. Неужели он и вправду неравнодушен к ней?

— Спасибо Вам, — тихо проговорила она.

Мужчина непонимающе посмотрел на девушку.

— Вы все время меня спасаете, с нашей первой встречи, — пояснила Анжелика. — Вы помните?

Де Пейрак улыбнулся. Конечно же он помнил маленькую фею, упавшую с дерева к нему на руки.

— А потом Вы пришли выяснить, на самом деле ли я колдун. Думаю, сегодня ночью Вы в этом не сомневались.

— Вы были очень убедительны, — чуть слышно откликнулась девушка.

— Настолько убедителен, что даже заработал от вас пощечину, — усмехнулся граф.

Анжелика покраснела, вспомнив о своей несдержанности.

— Я испугалась… за Вас.

Жоффрей приостановил коня, чтобы поравняться с девушкой. Они посмотрели друг на друга. Казалось, Анжелика хочет ему что-то сказать, но не решается. Слова колдуньи о том, что их с Пейраком судьбы связаны, звучали у нее в ушах и побуждали задать ему извечный женский вопрос: «Вы меня любите?», но страх быть неправильно понятой заставлял ее молчать.

— Тут наши дороги расходятся, — после продолжительной паузы сказал граф. — Вам нужно поскорее вернуться в Монтелу, чтобы Ваше отсутствие не заметили в замке.

— Да, конечно, — пробормотала Анжелика. — А Вы?

— Я поеду к Молину и буду ждать утра, когда рабочие придут с новостями об обрушении шахты. Доброй ночи, сударыня.

— И вам, господин граф.

Анжелика направила свою лошадь к замку, а Жоффрей еще некоторое время не двигался с места, провожая ее взглядом. Да, как же права оказалась старая колдунья…

***

Как и предполагал де Пейрак, утром, как только рабочие пришли на работу и увидели завал, они послали человека сообщить об этом Молину. Еще один рабочий направился в замок к барону де Сансе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы