— А вот это мы выясним, потому как такое происшествие, случись оно с кухаркой или даже, скажем, с горничной — всего лишь досадная неприятность… — следователь достал из нагрудного кармашка пенсне и нацепил на нос. — А вот герцогиня, едва не утопшая, уже получается нехорошая картинка!
— Вы считаете, что…
— Ещё как! — указательный палец Дринка взмыл вверх. — Ничего просто так не бывает. Даже курица яйцо не снесёт, если не захочет, а тут герцогиня! На льду! Мне нужно, с вашего позволения, осмотреть место происшествия.
— Поступайте, как считаете нужным, господин Дринк. Мои слуги в вашем распоряжении. Они предоставят все, что понадобится, — устало произнёс герцог и поспешил к жене.
— Вот и славненько, — обрадованно потёр руки агент. — Милейший, как вас там?
— Вирош, господин, — отозвался секретарь.
— За мной, любезнейший!
«Юля, девочка моя…» — стучало у него в голове, пока лорд Эррол добирался до спальни супруги, на ходу выслушивая обо всём, что произошло, от едва поспевающих за ним слуг.
— Как она? — шёпотом спросил герцог у лекаря, стоявшего у столика, заставленного баночками-скляночками с микстурами-зельями, а взгляд безошибочно нашёл в пышных атласах постельного белья жену. Разметавшиеся по подушке локоны, тихое дыхание — она сейчас казалась ему такой маленькой и беззащитной. Такой ранимой и нежной. Такой отважной…
«Выздоровеет — всыплю!»- тут же подумалось герцогу.
— Плохо, лорд Дункан. У вашей жены нервное истощение плюс недоедание. Горничная сказала, что у её светлости в последние дни был плохой аппетит. Ну и добавьте ко всему этому стресс! — увидев, как хозяин замка в недоумении уставился на него, лекарь быстро успокоил, — Вы не волнуйтесь, ничего, что может угрожать жизни герцогини, нет. Покой и хорошее питание быстро поставят её светлость на ноги. Я дал миледи общеукрепляющее и несколько капель сонного зелья. Ни в какую не хотела засыпать, все рвалась к спасённой малышке!
— Благодарю вас, Кален, — с облегчением вздохнул Эррол и тяжело опустился в кресло, приставленное к кровати, потирая больной сустав.
— Что с вашим коленом?
На этот вопрос герцог только отмахнулся. Не до того сейчас, как-нибудь переживёт. Но замковый лекарь оставлять неприятную тему не спешил.
— Я так понимаю, травма десятилетней давности даёт о себе знать? Я сегодня оставлю вас в покое, но завтра с утра ждите меня у себя. И никаких возражений. Вашей супруге вы нужны на двух ногах.
После ухода сурового врачевателя в комнату тихо вошла Матильда.
— Хозяин, — позвала шёпотом. — Там маг, граф Бурже, просится к вам, поговорить ему надо.
— Скажи, все до завтра. Сегодня я хочу дождаться, когда Юлия проснётся, — упрямо ответил Дункан и отвернулся.
Как его смелый воробушек не побоялась кинуться навстречу опасности, спасая дворовую девочку? Как когда-то вернулась к нему, не оставила своего мужа один на один с диким вепрем. Дункан держал жену за руку, передавая ей своё тепло и ласково перебирая расслабленные пальчики.
— Ваша светлость, простите за вторжение… — низкий голос за спиной мог принадлежать только наглецу-магу. Тому, кто позволил себе беспардонно вломиться в покои герцогини! — Я понимаю ваши переживания, но это срочно. Касается произошедшего с леди Юлией.
Дункан бросил уничижительный взгляд на молодого мужчину, поднялся и, выходя из спальни, кивнул горничной:
— Останься с госпожой, я скоро вернусь.
Девушка мышью скользнула в кресло, схватила своё вязание, и тихий монотонный стук спиц так и доносился герцогу в спину, пока лорд не прикрыл за собой дверь.
— Вы поймите, я никогда бы не…
— Я тебя слушаю, — резко перебил Эррол, устало сел за стол, пытливо изучая мага, стоящего перед ним. Высокий, холеный, красивый, опасный. Для молодых леди в первую очередь.
— Лёд… Он провалился не сам.
— Что? — ошарашенно прошептал герцог. — Рассказывай!
— Я был там и могу с уверенностью сказать, что без магического вмешательства в этом деле не обошлось.
— А поподробнее?
— Пока точно не могу ничего сказать, кроме того, что это что-то странное и пугающее, а ещё — неестественное.
— Я только понял, что ничего не понял, — в раздражении Эррол откинулся на спинку кресла. — Подождём агента, что он скажет.
— Здесь сыскари? — маг выглядел обескураженным. — Кто их вызвал? Зачем?
— А что ты хотел? Моя жена «не горничная и не кухарка», — передразнил Дункан чиновника. — Расследование подобных случаев даже не во власти местных сыщиков. Все на уровне императора… — вздохнув, герцог поднялся с места. — Вирош вызвал. И правильно сделал.
— Правильно, — как-то растерянно согласился Бурже, глядя в одну точку. И вместе с герцогом, не сговариваясь, подошёл к окну, из которого, несмотря на сумерки, хорошо было видно парк и мелкого сухонького мужчину, ползающего на коленях по льду. Сыщик часто наклонял голову к самой поверхности, что-то колупал ногтем и как будто принюхивался. А секретарь Вирош в ярко-красных вязаных гетрах всюду следовал за ним с саквояжем, иной раз перегибаясь через агента, как журавль, чтобы переброситься репликой или подать тому какой-нибудь предмет из сака.