Читаем Маленькая кондитерская в Бруклине полностью

Смех, казалось, стал темой их вечера. Тодд сидел за барной стойкой на кухне и пил пиво, пока Софи готовила карри, с удовольствием вдыхая тонкие ароматы лемонграсса, имбиря и сладкого базилика, наполнявшие квартиру. Более того, Тодд искренне интересовался готовкой, задавал множество вопросов, например: почему она использовала лук-шалот вместо обычного, почему отбила лемонграсс, прежде чем его нарезать? И когда Софи ответила, объяснив, что у лука-шалота более интенсивный вкус, чем у репчатого, поэтому в блюдо его идет меньше и соответственно паста становится менее водянистой, а если отбить лемонграсс, тот станет мягче и высвободятся его естественные ароматические масла, Тодд внимательно слушал, все его внимание было приковано к ней. Он определенно знал, как заставить девушку чувствовать себя хорошо.

После того как они поели, он вызвался мыть посуду, а Софи сидела на табурете у барной стойки и играла вином в бокале, наблюдая, как он закатывает рукава, стараясь не смотреть на его руки и не вспоминать их умелые прикосновения прошлой ночью.

– Ты перепачкала гору посуды.

Тодд нахмурился, оглядывая кухню. Софи, которая гордилась тем, как опрятно готовит, была несколько уязвлена.

– Ты же не собираешься отменить международно признанную конвенцию о том, что тот, кто готовит, посуду не моет?

– Нет, но я думаю, что в интересах паритета и англо-американских отношений мы должны сделать процесс более интересным. – В его глазах появился хитрый блеск.

– А как сделать мытье посуды более интересным? – Софи прислонилась к барной стойке, одной рукой подперев подбородок, и взяла бокал с вином.

– Ну, например, над этой кастрюлей придется основательно потрудиться. Мне понадобится стимул. – Она не могла не заметить нотки вызова в его голосе.

– А лучшее тайское карри, которое ты когда-либо ел за пределами Юго-Восточной Азии, не достаточный стимул?

Тодд пожал плечами.

– Я его уже съел.

Софи многозначительно посмотрела на его пустую тарелку у раковины.

– Конечно, съел. – Он дважды накладывал себе добавки.

– Ты должна снять с себя кое-что из одежды.

Софи поперхнулась вином.

– Прошу прощения?

– Ты такая сексуальная, когда становишься чопорной, англичанка.

Девушка уставилась на него, ее губы дрогнули.

– Это большая кастрюля. И драить ее тяжело. – Он склонил голову набок.

Сняв одну туфлю, она помахала ею в воздухе.

– Это скорее по части столовых приборов. Ну же, кастрюля такая грязная.

Софи сделала большой глоток вина, мысли у нее лихорадочно метались.

– Хорошо, но ты будешь продолжать мыть посуду, пока все не закончишь.

– Естественно.

Не раздумывая ни секунды, она стянула с себя платье и бросила его на барную стойку, пряча самодовольную улыбку при виде того, как его глаза расширились и он сглотнул. О да, он определенно сглотнул.

– Кастрюля. – Софи кивком указала на раковину.

Не говоря больше ни слова, парень расправился с рисоваркой, и его голос был хриплым, когда он поставил ее на сливное устройство и сказал:

– Дальше.

Софи сделала еще глоток вина, не сводя с него глаз, и, не дрогнув, стянула нижнее белье, положив на стойку рядом с платьем кружевные трусики. Внезапно он весь словно бы подобрался. Впрочем, из-за барной стойки разглядеть ничего особенного он и не мог.

– Продолжай, – велела она нарочито сдержанно.

– Да, верно. – Он потянулся за пивной бутылкой и сделал быстрый глоток, но чуть не подавился. – Да, верно.

– Что-то не так? – Двигаясь очень медленно, она закинула ногу на ногу.

– Нет. – Его низкий голос был далек от обычного уверенного тона, когда он нерешительно взялся за разделочную доску. Без колебаний Софи спустила одну бретельку лифчика, остановилась, чтобы поймать его взгляд, наблюдая за ним, пока он не мог оторвать от нее глаз. Она опустила вторую, а затем неторопливо завела руки за спину, чтобы расстегнуть застежку.

– Не останавливайся из-за меня, – сказала она.

Не отрывая от нее глаз, Тодд опустил доску в мутную воду. Она расстегнула лифчик и позволила ему упасть. Он с грохотом уронил доску в воду.

– Осторожно, – упрекнула она его.

Тодд отшвырнул кухонное полотенце и обогнул барную стойку, чтобы припасть к ней голодным поцелуем.

Барная стойка оказалась вполне удобной.


Когда она проснулась на следующее утро, в окно лился солнечный свет. Какое-то время Софи лежала, наслаждаясь ощущением тяжести руки Тодда на своем бедре и теплом другого тела, прижавшегося к ней. Когда его пальцы начали поглаживать ее кожу, она повернулась и увидела, что он не спит, а смотрит на нее – растрепанный и с чуть смущенной улыбкой.

– Доброе утро, англичанка.

– Доброе. Который час? – Ей было слишком комфортно, чтобы тянуться за телефоном.

– Кого это волнует? У нас впереди целый день.

– Целый день? – Она не загадывала так далеко наперед.

– У тебя ведь нет никаких планов, правда? – От того, насколько полным надежды было лицо Тодда, у нее запело сердце.

– Ничего интересного не было в моих планах.

– Теперь есть. Пора вытащить твою ленивую, но довольно аппетитную задницу из постели. – Он легонько шлепнул ее по попке. – Ты оказываешь на меня ужасное влияние. Затащила меня в постель.

– Я?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтические путешествия

Уютная кондитерская в Париже
Уютная кондитерская в Париже

Романтическая история для поклонников Изабелль Брум, Элизабет Гилберт и Хелен Рольф.Нина самая младшая в семье, поэтому каждый считает своим долгом дать ей совет и спасти от всех неприятностей в мире. Но девушке пора расправить крылья. У нее появляется уникальная возможность осуществить свою мечту: Себастьян, лучший друг ее брата, ищет помощницу, чтобы открыть кондитерскую в Париже. Вот только Нина когда-то была влюблена в Себастьяна. Смогут ли они работать вместе? Девушка решает рискнуть и собирает чемодан.Мы забронировали вам столик с видом на Эйфелеву башню. Наша кондитерская предлагает уникальное меню: вкуснейшие макаруны, эклеры, горячий ароматный кофе и чарующую атмосферу любви в самом романтичном городе мира.«Просто блестяще». – Goodreads«Волшебно, увлекательно, весело и захватывающе». – The Writing Garnet«Это все про чувства… Я в восторге!» – The Cosiest Corner«Неотразимо». – Кэти Ффорде, автор бестселлеров Sunday Times

Джули Кэплин

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Маленький чайный магазинчик в Токио
Маленький чайный магазинчик в Токио

Если вы никогда не ели на ходу свежий французский багет, пересекая площадь Трокадеро, не любовались запотевшим кувшином сангрии, сидя в кафе под старым испанским балконом, не пробовали датский бутерброд и не стояли в очереди в бруклинской пекарне, дайте возможность Джули Кэплин показать вам это.Этот романтический побег вы запомните навсегда.Рады вас приветствовать на борту. Сегодня мы совершим рейс в страну с неповторимой культурой, ослепительными небоскребами, яркими огнями и аппетитной лапшой. Приятного полета!Фиона – блогер, и она всю жизнь мечтала побывать в Японии. Поэтому, когда судьба дарит ей такую возможность, девушка не раздумывая ни секунды собирает чемодан.Ее встречает шумный, оживленный и яркий Токио. Фиона готова насладиться своим путешествием. Правда, радость длится ровно до встречи с известным фотографом Гейбом. Тем самым мужчиной, который разбил ей сердце десять лет назад.Сможет ли пара забыть обиды и сделать шаг навстречу друг другу? Ведь в жизни дается только один шанс увидеть цветение сакуры и вернуть любовь!«Неотразимо». – Филиппа Эшли«Лучшее из лучшего». – Сью Муркрофт

Джули Кэплин

Любовные романы

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза