Но Тодд уже откинул простыни и тянул ее за руку.
– Тебе пора в душ. У меня есть планы… на тебя.
– В душ? – Софи склонила голову набок, дрожа от предвкушения.
– Господи, женщина. – Он притянул ее прямо к своему обнаженному телу. – У тебя грязный ум. От меня прежнего останется только тень, если ты продолжишь предъявлять эти ненасытные требования к моему бедному телу.
Девушка покачала бедрами. Если он собирался предположить, что она распутница, Софи была более чем счастлива подыграть ему.
– Черт возьми, женщина, ты меня убиваешь. Иди в душ, пока я не затащил тебя обратно в постель. У нас целый день распланирован.
– Вот как?
– Да.
С вершины колеса обозрения толпа внизу казалась оживленным муравейником. Кони-Айленд с закусочными, парком аттракционов и запруженным толпой променадом напомнил Софи настоящий морской курорт. Ветер трепал ее волосы, когда кабинка, в которой они ехали, слегка раскачивалась, поднимаясь на самый верх колеса. Слава богу, она не боялась высоты, в отличие от ее подруги, бедняжки Кейт. Софи вытянула шею, стремясь максимально насладиться видом, и достала телефон, чтобы сфотографировать. С быстрой улыбкой она послала фотку Кейт, добавив короткую дразнящую подпись: «Тебе бы здесь понравилось». Было приятно снова почувствовать себя нормальной и не притворяться, будто хорошо проводишь время. Подняв повыше телефон, она подтолкнула Тодда, чтобы тот сделал с ней селфи на память.
Едва они приехали на Кони-Айленд, Тодд взял ее за руку и не отпускал, пока они гуляли, осматривая достопримечательности и впитывая запахи. Казалось, балом тут правили хот-доги: запах жареного лука наполнял воздух, встречные гуляющие сжимали в руках горячее лакомство в салфетках, с которых капал ярко-желтый горчичный соус. Приятно было ради разнообразия быть половинкой счастливой пары в толпе людей, которые наслаждались выходными.
После колеса обозрения они отправились на аттракцион с электрическими автмобильчиками, а потом остановились перед внушительными американскими горками.
– Что думаешь? – спросил Тодд, рассматривая убийственный, почти вертикальный подъем, петлю за петлей и волны оранжевой стальной дорожки.
– Я – за, если ты за, – ответила Софи, вспоминая последние американские горки, на которых она каталась в Дании. – В прошлом году я выдержала адские горки в саду Тиволи. – Она сделала еще один снимок для Кейт и послала его.
– Ты храбрая женщина, англичанка, – сказал Тодд, глядя, как кабинка медленно поднимается по пандусу к вершине отвесного спуска.
– Если не страшно, это не храбрость, – сказала Софи, заметив легкое напряжение на его лице. – Храбрость – это когда ты напуган, но все равно делаешь что-то и смотришь в лицо своему страху. Вот это настоящая храбрость. Моя подруга Кейт пошла на тот аттракцион, хотя она боится высоты и никогда раньше не бывала на американских горках. И дело было не в том, чтобы превозмочь страх перед аттракционом, но она не хотела портить праздник для остальных в нашей компании. Поэтому Кейт пошла. Для такого нужна огромная храбрость.
Тодд вздернул подбородок.
– Я всегда думал, что быть храбрым – значит признавать свои ограничения. Признавать, что незачем делать что-то, лишь бы доказать, что ты храбрый. Сказать, мол, боюсь американских горок, и забыть. Быть достаточно честным, чтобы жить по своим убеждениям и не пытаться под кого-то подстроиться.
– С такой стороны я это не рассматривала. Но иногда выгода стоит риска.
– Хм, я не уверен. Ты все еще хочешь пойти? – Обманчиво небрежный тон Тодда не обманул Софи.
– Не особенно, я бы предпочла хот-дог.
От облегчения его плечи обмякли. Что-то за этим кроется…
– Хот-дог – значит хот-дог.
– Ты в горчице перепачкалась. – Тодд кивнул на ее подбородок, а затем быстро провел по нему пальцем и поднес к губам.
Он настоял на том, чтобы ради ее «кулинарного образования» пойти в знаменитую закусочную «Нейтенз Феймос» за лучшими хот-догами на острове, и теперь они сидели на песке рядом с променадом.
– М-м-м, спасибо.
– Всегда пожалуйста. – Теплая улыбка, которую он послал ей поверх огромного хот-дога, определенно наводила на дурные мысли. – Похоже, тебе это действительно нравится.
– Это очень вкусно, – осторожно сказала Софи, сразу же почувствовав зарождающуюся двусмысленность, – а дома я бы, наверное, никогда не стала есть хот-дог.
– А, это потому, что ты никогда раньше не брала в рот… американскую сосиску.
– Хватит дурака валять! – сказала Софи, подталкивая его локтем, и тут же покраснела, вспомнив, чем они занимались утром в душе, и невольно опустив взгляд на его пах. Похоже, всю свою сдержанность она оставила в Хитроу, когда садилась в самолет.
– Валять? – переспросил Тодд, подражая ее акценту. – Это так называется?
– Ш-ш-ш-ш, – сказала Софи, еще больше покраснев. Вот ушлый малый, ничего не упустит.
– Валяние дурака… дуракаваляние в душе. – Он серьезно кивнул, его пристальный взгляд внезапно стал напряженнее, когда она попыталась откусить еще кусочек от своего хот-дога.
– Прекрати! – Софи опустила голову. – Мне ни за что не доесть, если ты не перестанешь так на меня смотреть.