В понедельник, в девять часов утра, у всех воспитанниц пансиона начались занятия. В классной комнате рядами стояли парты, за которыми девочки сидели парами. Вообще-то классная комната ничем не отличалась от комнат воспитанниц, разве что на подоконниках стояли отвратительные чучела птиц и выцветший задумчивый глобус. За окном снова было пасмурно, словно вчерашний солнечный и радостный день Лизи просто приснился. По понедельникам девочки изучали нудную математику, историю и этикет. Учительница математики миссис Каполидис монотонно рассказывала что-то, сидя в углу классной комнаты в большом кресле. Она совершенно не заботилась о том, понятно ли она объясняет, да и вообще слушает ли её кто-нибудь. Девочки шушукались между собой и обменивались записочками, поэтому урок математики прошел быстро и увлекательно. Историю и этикет преподавал высокомерный мистер Каполидис, который без остановки вышагивал между столами и раскачивался из стороны в сторону, в такт своему повествованию о политическом устройстве Древнеегипетских государств. Особенно подробно мистер Каполидис остановился на временах правления блистательной царицы Клеопатры и на истории жизни этой самой Клеопатры. Без сомнения, говорил он, царица была величайшей из женщин своего времени, умница и красавица. Но даже самые мудрые женщины не должны управлять государством, не должны вмешиваться в мужские споры, а тем более в споры государственной важности и политику. Потому что ум женщины не способен понимать всю глубину экономических, политических и других проблем страны. Все женщины ветрены, вздорны и крайне тщеславны. Основываясь на таких умозаключениях, мистер Каполидис представил все заслуги царицы Клеопатры как весьма посредственные и крайне нелогичные. Каковыми являлись, по его мнению, вообще все поступки женщин. Лизи читала о Древнем Египте совсем другое, и Клеопатра ей нравилась именно своим деловым и мужественным характером. Тем более что царица обеспечила процветание родному Египту именно благодаря своей женской хитрости и уму. Но девочка благоразумно молчала; она только нетерпеливо вертелась на стуле, сгорая от желания поспорить с мистером Каполидисом и вступиться за умницу и красавицу Клеопатру. Так, ёрзая на месте и крутя головой по сторонам, Лизи заметила вдруг, что Камилла и Виталина, опасные рыжеволосые близняшки, недобро поглядывают в её сторону и о чем-то перешёптываются. Лизи мгновенно забыла о несправедливости по отношению к великой царице со стороны мистера Каполидиса, и решила, что ей нужно быть настороже. Кто знает, что придумают эти противные сёстры в этот раз.
Урок этикета прошел довольно вяло и ничем не запомнился Лизи. Мистер Каполидис призывал девочек всегда держать спину прямо, как это делает он, не торопиться за столом и не греметь столовыми приборами. После урока прозвенел, наконец, звонок, и девочек отпустили на перемену. Со всеобщего согласия воспитанницы решили играть в прятки; они договаривались об этом еще на уроке математики. Первой выпало водить Милдред. Она встала лицом к стенке около двери классной комнаты, и начала считать до десяти. Лизи долго не могла решить, где ей спрятаться, ведь она еще не знала всех укромных мест в большом особняке. Поэтому она побежала к лестнице и, увидев нишу за огромным старинным зеркалом, спряталась там. Ниша оказалась весьма маленькой, хотя Лизи была совсем невысокого роста. Пытаясь забиться поглубже и не желая быть обнаруженной в первые же минуты игры, девочка что есть силы вжалась в одну из стенок ниши, подобрав под себя ноги. Неожиданно что-то хрустнуло, и Лизи почувствовала, что стена, о которую она опиралась, уходит куда-то в сторону. Девочка сильно испугалась, и от неожиданности чуть не выскочила из своего укрытия. Но вовремя спохватилась и, подумав минуту-другую, с любопытством заглянула в открывшийся проход. Ничего не было видно. Лизи еще больше наклонилась в тёмную неизвестность, желая рассмотреть хоть что-нибудь. И вдруг, не удержав равновесия, стремительно покатилась по жесткой поверхности куда-то вниз. От страха у неё перехватило дыхание, она даже не успела понять, что происходит.