Читаем Маленькая пекарня у моря полностью

– Мне он тоже нравится. Даже очень. Но на одном меде не проживешь, – сказала Полли. – Держи, это твоя половина теста, будешь мне помогать.

Они вместе принялись месить липкую массу. Девушке бросилось в глаза, до чего мускулистыми были у Хакла руки. Светлые волосинки практически терялись на фоне загорелой кожи.

– Итак, – нарушила она молчание, – пчелы, значит?

– Ага, пчелы, – кивнул он.

– Стало быть, ты приехал в наши края и решил заделаться… пчелистом? С чего это вдруг?

– Не пчелистом, а пчеловодом.

– Да знаю я, знаю.

Полли энергично нажала на тесто, и то с готовностью скрутилось у нее под рукой.

– Не мни слишком сильно, – предостерегла она Хакла, которому ничего не стоило расплющить свой комок, – а то рогалики получатся слишком пышными.

– Я люблю пышные.

– Тогда сам ешь свою половину. А я буду есть свои.

– Хорошо, мэм.

– Ты так и не ответил на мой вопрос про пчел.

– Ну да. В смысле не ответил.

Полли искоса глянула на него:

– Ты у нас, случаем, не скрываешься ли от правосудия?

– Неужели я похож на беглого преступника?

– Подобный ответ наводит меня на мысль, что я угадала. Небось прихлопнул в Чикаго какого-нибудь беднягу, просто чтобы понаблюдать, как он умирает, да? Я бы не удивилась. О боже, не хватало мне только уподобиться тем американским дамочкам, которые переписываются с заключенными!

По губам Хакла снова скользнула улыбка.

– Я ни на кого не покушался, и копы за мной по пятам не бегают. На переезд я решился по личным мотивам.

С минуту они месили тесто молча.

– Я тоже переехала сюда по личным мотивам, – сказала Полли. – Вся моя жизнь пошла коту под хвост.

Хакл вежливо улыбнулся, но не стал ничего спрашивать.

– Да и что еще может привести человека в эту дыру? – сделала она еще одну попытку, но ответом ей снова была улыбка. – Я не имела в виду ничего плохого… – смущенно добавила девушка. – В смысле здесь очень мило и все такое…

– Да, – согласился Хакл, – и потрясающе красиво.

– А на что похоже то место, откуда ты приехал?

– Одна большая равнина. Все такое плоское и тянется на много миль, а людей совсем мало. И зелень прямо как в джунглях. Целое море зелени.

– Ты что, жил в тропиках?

– В Саванне, штат Джорджия.

– И как оно там?

– Тоже прекрасно, только по-своему. Множество маленьких садиков, как в былые времена.

– Серьезно? – удивилась Полли. – Я-то думала, что в Америке все такое современное.

– По большей части, – подтвердил Хакл. – В Атланте, например. А о Саванне все как-то забыли. Там тихо, никакой суеты.

– И жарко?

– Летом настоящее пекло.

– Как, собственно, и должно быть, – кивнула Полли. – А тут у нас одна сплошная морось.

– Это учит ценить по-настоящему хорошие дни. – Было видно, что Хакл не собирался углубляться в эту тему. – Ну вот, готово. И что мне делать дальше? – Он кивнул на тесто, которое они успели основательно вымесить.

Полли выбрала местечко потеплее, чтобы тесто могло как следует подняться, после чего они сварили свежий кофе и открыли окна навстречу утреннему солнцу.

– Знаешь, снаружи этот дом выглядит так, как будто в любой момент может рухнуть, – сказал Хакл, наблюдая за пылинками, кружащимися в солнечном луче. – Но внутри все намного приятней.

– Верно, – согласилась Полли. – Будь у меня деньги, я бы добавила еще немного уюта. Для начала купила бы занавески: этот маяк достает меня даже через дверь спальни. И еще отполировала бы пол.

Хакл с сомнением взглянул на деревянные половицы.

– Пожалуй, я мог бы это сделать, – заметил он. – Не уверен только, что твой пол выдержит вес пропитки. Ты видела, как он покосился?

– Видела? Да я хожу по нему каждый день. Пол так вздыбился, что спать ложиться страшно: иногда кажется, что еще немного – и я выпаду из постели.

Он улыбнулся, и Полли вдруг засмущалась. Как-то неловко было, что он представит ее в постели. Но Хакл держался совершенно естественно, без намека на флирт. И вообще подобные мысли были ни к чему, ведь она не порвала окончательно с Крисом. Правда, за последнее время они обменялись лишь парочкой коротких сообщений, но все же. А Полли с Хаклом – единственные чужаки в этих краях. Неудивительно, что их тянет друг к другу.

Они встали, чтобы поделить между собой тесто.

– Не думал, что это так трудно, – пожаловался молодой человек, сворачивая непослушные колечки.

– Подожди, пока мы не обварим их в кипятке, – сказала Полли, предусмотрительно накрыв кастрюлю крышкой.

Эта часть работы, и без того нелегкая, осложнялась еще тем, что у них не было нормальных кухонных приборов. Пытаясь выловить особо неподатливый рогалик, девушка слегка обожгла запястье. Хакл тут же сунул ее руку под воду и держал под струей гораздо дольше, чем это сделала бы сама Полли.

– Нельзя допустить, чтобы ожог проник вглубь, – пояснил он. – Может показаться, что травмирована только поверхность, но на самом деле это не так.

– Тебя когда-нибудь жалили пчелы? – поинтересовалась Полли.

– Само собой, – беспечно ответил он.

– Это больно?

Хакл улыбнулся, будто пытаясь отшутиться. Затем признал:

– Чертовски больно.

– Неужели к этому нельзя привыкнуть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькая пекарня у моря

Маленькая пекарня у моря
Маленькая пекарня у моря

У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом…Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком. В общем, хлеб у Полли получается изумительно вкусный, хотя не всем в городке по нраву ее успехи. Но она не сдается, и по закону философии количество переходит в качество, причем к лучшему меняется и сама жизнь Полли. Правду говорят: если перед тобой закрывается одна дверь, то непременно откроется другая…Плюс потрясающие рецепты от автора!Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Лето в маленькой пекарне
Лето в маленькой пекарне

Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось). Но как это часто бывает, идиллия не длится долго – в маленькой пекарне, где работает Полли, меняется владелец, и ей указывают на дверь. Ведь она совершенно не умеет экономить на качестве продуктов! Обитатели маяка переживают трудные времена и придумывают план спасения. Но чтобы его осуществить, придется расстаться – возможно, надолго. И вот, когда им наконец удается шаг за шагом приблизиться к цели, наступает очень славный, удачный, погожий день, не предвещающий ничего плохого…Продолжение «Маленькой пекарни у моря».Плюс потрясающие рецепты от автора! Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне