— Я вижу во сне, что встала, — слышала она свой собственный голос. — Мне снится, что все это — правда. Мне снится, что все настоящее. Это какое-то волшебство… а может, меня заколдовали. Мне просто кажется, что я это все вижу. — Она заговорила быстрее. — Ну и пусть! — чуть не крикнула она. — Только бы казалось!
Она постояла, часто дыша, потом начала снова.
— Нет, это неправда. Не может этого быть! А как похоже на правду…
Огонь в камине притягивал ее, она подбежала к нему, опустилась на колени, протянула руки — и отшатнулась, едва не обжегшись.
— Во сне огонь не жжется! — воскликнула она.
Потом вскочила, потрогала столик, блюда, ковер, белье на постели. Наконец, она схватила халатик и прижала его к щеке.
— Он теплый! Он мягкий! — чуть ли не плакала она. — Он настоящий!
Накинув его, она сунула в туфельки ноги.
— И они тоже! И все! — восклицала она. — Я не сплю!
Кинувшись к книгам, она открыла ту, что лежала наверху. На титульном листе было написано:
И тут, прижавшись лицом к странице, она разрыдалась.
— Кто-то думает обо мне, — плакала она. — У меня есть друг.
Отплакавшись, она взяла свечку и пошла к Бекки.
— Бекки, Бекки! — прошептала она как можно громче. — Вставай!
Когда Бекки проснулась и села, протирая глаза, она увидела какую-то девочку в очень красивом, пунцовом халате. Лицо у этой девочки сияло… Да это же Принцесса стояла перед ней со свечой!
— Идем! — шептала она. — Идем скорее!
От страха Бекки не отвечала, просто пошла за ней, широко открыв и глаза, и рот.
Переступив порог, Сара тихо закрыла дверь и ввела ее в такую комнату, что у нее в глазах потемнело.
— Это правда! — восклицала Сара. — Я все трогала! Все настоящее, как мы. Пока мы спали, Бекки, случилось волшебство — то волшебство, из-за которых самого плохого не бывает!
Глава XVI. ГОСТЬЯ
Представьте, если можете, какой была эта ночь. Представьте, как они согрелись у огня, сверкавшего в маленьком камине, как сняли крышки и обнаружили вкусный горячий суп, которым можно наесться, и сандвичи, и тосты, и пончики. Бекки пила чай из кружки, а чай был такой, что они и не пытались представить какой-нибудь другой напиток. Словом, девочки наслаждались и теплом, и едой, а Сара (ведь это же была Сара!) просто вся ушла в радость. Она так много себе представляла, что могла принять любое чудо и даже почти не удивляться.
— Просто не знаю, кто бы это сделал, — сказала она. — Но кто-то тут побывал. И вот, мы сидим у огня, и все тут… все… настоящее! Значит, у меня есть друг, Бекки, кто-то со мной дружит.
И все же, сидя у огня и поедая вкусные, сытные вещи, они немного боялись или хотя бы сомневались.
— Вы не думаете, мисс, — прошептала Бекки, — что это исчезнет? Может, поторопимся? — и она сунула в рот целый сандвич. В конце концов, если это сон, манеры не так уж важны.
— Нет, не исчезнет, — сказала Сара. — Я ем этот пончик, я чувствую его вкус. Во сне никогда не ешь, только собираешься съесть что-то. И потом, я несколько раз себя щипала, а сейчас тронула уголек.
Их совсем разморило, они наслаждались, как наслаждаются ухоженные, сытые дети, пока Сара не занялась своей преображенной постелью.
Бельем она вполне могла поделиться, и вскоре узкая кроватка в соседней камере стала такой удобной, какая ее хозяйке и не снилась.
Выходя из Сариной комнаты, Бекки остановилась на пороге и все оглядела.
— Если утром ничего не будет, — сказала она, — хоть сейчас было, и на том спасибо. — Она всмотрелась в каждую вещь, стараясь ее получше запомнить. — Вот там был огонь, — она указала на камин, — а перед ним стоял столик, а на столике лампа, а свет совсем розовый. На кровати у вас — шелковое одеяло, на полу — теплый ковер, и все красивое… — Она помолчала, нежно гладя себя по животу, — и вкусное… суп, сандвичи, пончики… все это было.
Таинственными путями, которыми всегда изобилуют и школы и кухни, утром до всех дошли новости: Сара Кру совсем пропала, Эрменгарда наказана, Бекки уже выгнали бы, если бы можно было обойтись без служанки, выполняющей самую грязную работу. Слуги знали, что ей разрешили остаться, потому что нелегко найти такое забитое создание, которое будет работать, как на галере, за самую мизерную плату. Старшие девочки догадались, что Сару не выгнали тоже из корысти.
— Она так быстро растет и столько учится, — говорила Джесси Лавинии, — что скоро будет тут учительницей, да еще и задаром. Зачем ты сказала, что они решили немного развлечься? И как ты узнала?
— От Лотти, — отвечала Лавиния. — Она такой ребенок! Сама не поняла, что выдает друзей. А мисс Минчин я обязана все сообщать. Это мой долг! Пусть эта нищенка не важничает. Просто смешно, в ее-то лохмотьях!
— А что они там делали?
— Воображали какую-то чушь. Нас, почему-то, она не угощает! Конечно, мне что, но просто вульгарно ужинать на чердаке с какими-то служанками. Никак не пойму, почему мисс Минчин не выгнала Сару, даже если ей нужна дешевая учительница!
— Если бы ее выгнали, — не без робости спросила Джесси, — куда бы она делась?