Читаем Маленькая тайна мисс Бишоп полностью

В столовой зажгли больше двухсот свечей, подвесив их магией в воздухе, а по стенам то там, то здесь появлялись самые немыслимые цветы. Всех возможных оттенков и видов. Они распускались из бутонов, медленно отцветали и увядали, уступая место новым партиям.

– Будем только мы, – довольный произведенным эффектом, отозвался мистер Бишоп. – Просто хотел отметить твое возвращение и кое-что еще. Здесь есть несколько талантливых артефакторов, и я попросил их сделать небольшое чудо. Для моей повзрослевшей дочери.

Вивьен обернулась к отцу, и тот, просияв, протянул ей шкатулку, торжественно сообщая о цели их ужина:

– С днем рождения, милая! Твой день рождения, по правде сказать, был две недели назад, но лишь сегодня я…

– Как две недели назад? – озадаченно переспросила девушка, и момент волшебства был утрачен.

Андреас поморщился. Ему очень хотелось спокойно поговорить с приемной дочерью, вернуть прежнюю степень ее доверия и идти дальше. Но правда стояла между ними все эти годы, и деться от этого он никуда не мог.

– Мы не могли оставить тебе настоящую дату рождения, – тихо проговорил он. – Сама понимаешь, нужно было максимально избегать даже намека на то, кто ты на самом деле.

– А кто я? На самом деле… – Вивьен смотрела на Андреаса пристально, не моргая. И он впервые понял, что окружающие люди не преувеличивают, когда говорят, что с девушкой что-то происходит.

Раньше никогда она не была… такой. Какой именно, он и сам не мог бы объяснить. Просто чувствовал, как хочет быстрее отвести взгляд и сменить тему, только не может ни того, ни другого, понимая, что совершенно утратит ее доверие. И тогда Андреас устало ответил:

– Ты – моя дочь, хоть и родилась от других родителей. Так уж вышло, Вивьен. Мне доверили тебя совсем крошкой, потому что твоя жизнь была очень важна для всех здесь. Ты – продолжение своей матери, продолжение своего отца. А они – символы нашего дела.

– И твоего дела? – все так же спокойно спросила девушка. – Какая тебе разница, что будет со светлейшими, папа?

У Андреаса в груди потеплело. «Папа», – эхом пронеслось в его голове. И он улыбнулся, чувствуя облегчение. Однако улыбка вышла грустной, ведь пришлось отвечать и на этот непростой вопрос.

– У меня была жена, – проговорил Андреас, вспоминая ее. Даже сейчас, спустя двадцать два года, он помнил каждую черточку ее лица, озорные огоньки в ярко-зеленых глазах, длинные каштановые волосы… – Она родила дочь, которая оказалась светлейшей. Их забрали. Обеих. И больше я никогда не видел ни жену, ни ребенка. Даже спустя годы не удалось выяснить ничего толкового. Потому я поклялся, что буду оберегать остальных светлейших, не позволю королю безнаказанно…

Андреас сбился и удивленно посмотрел на приемную дочь. Она обнимала его и осторожно гладила по спине, пытаясь утешить. Некоторое время они так и простояли в тишине, пока Вив не спросила тихо:

– Ты правда думаешь, что здесь мы в безопасности?

– Да, – не сомневаясь ответил он. И добавил еще уверенней: – И я никому не позволю подвергнуть тебя новой опасности. Привыкай к новому дому, Вив.

* * *

Спустя час Вивьен ушла. Ее снова сопровождала Нана.

Андреас проводил дочь до выхода и долго смотрел ей вслед, задумчиво поглаживая идеально выбритый подбородок. Однако легкое покашливание дворецкого вернуло мужчину в реальность и заставило вспомнить о другом госте, все еще находившемся в доме.

Вернувшись в столовую, Андреас выжидающе посмотрел на менталиста.

– Боюсь, мне практически нечего сказать, – сокрушенно развел руками тот, – у мисс Бишоп есть защита от вмешательства подобных мне. Либо она выставила ее сама…

Менталист сделал паузу и слегка заломил бровь. Андреас покачал головой.

– Либо у нее появился другой друг здесь, – закончил мысль гость.

– Наверняка это мистер Краспер, – пробормотал Андреас, – но когда они пересеклись? Вивьен всегда была под наблюдением.

– Видимо, успели, – пожал плечами менталист. – В любом случае на твоем месте я бы задумался, почему девушка даже к тебе пришла с этим артефактом. Сомневаюсь, что ей могли доверить какую-то большую тайну. По моему опыту, она из тех, кто совершенно не умеет держать язык за зубами, болтливая и слишком искренняя. Но Тария может решить по-другому. По крови она – тетка твоей приемной дочери, но мы оба знаем…

– Тарии пока не до Вивьен, – перебил гостя Андреас, – она занята подготовкой бунта в столице. Вечно требует новых отчетов от ясновидящих и сильно нервничает. Я так понимаю, картина будущего все еще слишком неясная.

– Да, но не пройдет и недели, как в столице все будет кончено, – напомнил менталист, – и что тогда станет с мисс Бишоп? Сейчас ее здесь будут беречь несмотря ни на что, как символ, как продолжение людей, чье дело заставило нас всех восстать. Но стоит Тарии заключить договор с его величеством…

Андреас вскинул руку, попросил:

– Прекрати. Она ничего не сделает племяннице. Тем более что предсказание про предательство Вив к тому времени утратит актуальность. А девочка просто хочет жить в безопасности, любить и быть любимой. Сейчас ей страшно в новом месте, и она не доверяет никому.

– Даже тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги