– Пусть попробуют найти нас там, – довольно ответил Дрейк Брукс.
– Один! – воскликнул мистер Помпти.
И в голове девушки зашумело, а тело будто кто-то подкинул вверх. Несколько секунд она ощущала себя абсолютно свободной, не привязанной к телу, а потом… Потом ей показалось, что на спину упал огромный груз, едва не придавив к земле. Она даже застонала тихонько, собираясь чуть позже объявить себя самой несчастной девушкой в мире.
Но тут услышала заветные слова:
– Добро пожаловать в Белфорт, дамы!
– Мы спасены, – прошептала Вивьен, после чего все же упала на колени – ноги не выдержали.
– Благодарим за отвратительное перемещение, – прорычал рядом Дрейк Брукс, помогая мисс Бишоп подняться. – Как вы? Ох, бедное дитя.
Вивьен опустила голову ниже, чтобы никто не увидел улыбку, скользнувшую по ее губам. Полисмаг явно пародировал поведение мисс Шпилт, увиденное им когда-то.
– Моя девочка совсем не в себе! Что за условия?!
– Простите, – распинался появившийся рядом мужчина. Вив, все еще не поднимающая головы, видела лишь его начищенные до блеска черные ботинки, коричневые брюки и часть зеленого фартука. – Мы совершенно не ожидали вашего появления. Сообщение о срочном перемещении пришло только что.
– О, тогда, конечно, милорд Файлоу заплатит не зря, – ехидно заметил мистер Брукс.
Ведя Вивьен за собой, он нес в руках саквояж и собственную шляпку, перо на которой сломалось. И вместо того, чтобы бояться и переживать за очередную подножку от мироздания, мисс Бишоп кусала губы, чтобы не расхохотаться.
«Скорее всего, это нервное, и мне нужно как можно быстрее прийти в себя», – думала она, чувствуя при этом невероятное счастье. Мистер Брукс держал ее за руку, заражая своей уверенностью и силой. Будто это не она была светлейшим магом, а он. И больше ей не требовалось в тот момент ничего, так было хорошо и спокойно. Ну, разве что тарелка супа не помешала бы…
Вивьен не выдержала и глупо хихикнула.
– О боги! У мисс нервный срыв! – тут же распереживался мистер Брукс, сурово добавляя: – Наймите же нам экипаж! Мы должны срочно отбыть в поместье милорда Файлоу.
– Да-да, сию минуту!
– Сейчас! – раздавалось с разных сторон.
Вивьен же тихо вздохнула и слегка приподняла голову, чтобы хоть немного рассмотреть, где они. Оказалось, их уже вывели в огромного размера холл с высоченными потолками. Стены здесь были выкрашены в светло-сиреневый цвет и украшены многочисленными картинами с изображением самых разных магических марок всех времен. Вивьен ужасно хотелось задержаться и рассмотреть их лучше, но тут в лицо ударил прохладный воздух, заставив ее зажмуриться и вздрогнуть.
– Вы очень легко одеты, – заметил очевидное один из мужчин, встретивших мисс Бишоп и Дрейка в белфортском отделении магпочтамта.
– Ничего, до дома милорда потерпим! – отчеканил мистер Брукс, заставляя Вивьен следовать за ним на темную улицу. – Экипаж, надеюсь, уже ждет!
Снова поднялась суета. Вокруг бегали люди, предлагая чашечку чая перед дорогой и всячески уговаривая не спешить. Однако мистер Брукс был непреклонен, на этот раз взяв роль надменной упрямой женщины на себя.
– Ни минуты не задержимся в этой дыре! – говорил он, слегка притопывая правой ногой. – Моя девочка совсем без сил и мечтает оказаться в теплой постели. И все из-за отвратительных телепортов, коими нам пришлось воспользоваться! Шевелитесь, разве не видите, как бедняжке плохо?
Вивьен оставалось лишь молча изображать несчастнейшее создание на земле. Впрочем, усталость брала свое, да и от ужасного холода девушку неумолимо клонило в сон, потому особенно прикидываться ей не пришлось.
Когда же наконец подогнали экипаж, Дрейк Брукс помог ей забраться внутрь и скомандовал двигаться прямо к поместью Файлоу!
Вивьен ни о чем не спрашивала, лишь изредка хмуро смотрела в окно, за которым проносились множество очень красивых зданий, освещенных магическими фонарями и явно построенных или отреставрированных совсем недавно.
– Мне казалось, нет города красивее Соулдона, – наконец сказала она.
– Глупость какая, – фыркнул мистер Брукс устало. – Таких полно.
– Тогда почему вы живете и работаете именно там? – насмешливо спросила Вив.
– Потому что там процветает преступность, – просто ответил полисмаг, – а я, как говорят, отличный специалист по борьбе с ней. Собственно, это единственное, что умею действительно хорошо.
– Ну, бегаете от закона вы тоже неплохо, – уже искренне улыбнулась Вивьен.
– Спасибо, – он тихо рассмеялся, – вот уж отличный комплимент. Так, где это мы?
Мистер Брукс приблизился к своему окну, рассматривая район, по которому несся их экипаж, и, кивнув себе, потребовал от кучера остановиться. Однако прежде, чем выйти, он посмотрел на Вивьен и протянул к ней руку со словами:
– А теперь дайте сюда все свои украшения.
Девушка удивленно посмотрела на полисмага, взглядом говоря: «Что вы делаете?! Без накопителей я выдам себя!»
– Быстрее, – поторопил ее полисмаг. – Снимайте все, даже серьги. Не должно остаться ни одной побрякушки. И сложите в свою сумочку. Там ведь нет ничего важного?
– Только носовой платок и пара монет, – холодно ответила Вивьен.