– У нас есть основания посерьезнее, чем просто «кажется».
– Ну хорошо, не кажется. Тогда почему никого до сих пор не задержали?
– Потому что производить задержание без улик и доказательств противозаконно.
– Но людей можно вызвать на допрос.
– А кто сказал, что мы никого не вызывали?
– Если б вызывали, то у вас уже были бы и улики и доказательства.
– Что, правда, вот так все просто? – Бобби с усмешкой выкидывает окурок в траву. – Вашим первым мужем ведь был Дюки Шефтон?
Теперь она склоняет голову набок:
– Я гляжу, вы навели справки.
– Ваш Дюки был джентльменом удачи – и, должен признать, легендарным.
В голосе Мэри Пэт ощущается прилив полузабытой гордости от воспоминаний, каким авторитетом пользовался ее первый муж.
– Это да.
– И он был одиночкой, верно? – уточняет Бобби. – Не работал ни на одну банду?
– Да, он был сам по себе. – Мэри Пэт тоже закуривает.
– Однако, – Бобби выделяет слово голосом, – все равно отстегивал часть добычи Марти Батлеру.
Она пожимает плечами:
– Так уж в Южке заведено.
– «Так уж в Южке заведено…» Что ж, это прояснили. А теперь прикиньте, Мэри Пэт: я вызываю человека на допрос, но не проходит и пяти минут, как в допросную вваливается адвокат и не дает мне вытянуть из подозреваемого ни слова. Что это, по-вашему, значит?
Она долго смотрит на него, перекатывая сигарету между пальцами.
– Значит, что те люди больше боятся не вас, а кого-то еще.
– Вот-вот.
Мэри Пэт задумчиво затягивается и выдыхает несколько дымных колечек, которые одно за другим растворяются в переулке.
– Короче, преступление так и останется нераскрытым?
– Черта с два, – говорит Бобби. – Этого никто просто так не оставит.
– Все потому, что погиб черный?
– Потому, что он погиб на границе Южного Бостона и Дорчестера прямо перед вступлением в силу закона о басинге. Из такого сюжета газетчики выжмут всё до капли.
– Однако до сих пор никого не поймали.
– Потому что пока мы уперлись в стену. Но обязательно ее пробьем, и тогда костяшки домино посыплются.
– Или человеческие кости.
– Не понял.
Мэри Пэт усаживается поудобнее на своем страшном, как смертный грех, корыте, подтягивает к себе одну ногу и обхватывает лодыжку.
– Вы не хуже меня знаете, что если есть хоть какая-то связь с Марти Батлером, то участь Огги Уильямсона разделят
– Почему именно такая формулировка?
– Какая?
– «
Мэри Пэт какое-то время молчит, затем произносит:
– Если Марти Батлер видит, что расходы на твоего адвоката не окупятся, ему легче оплатить тебе похороны.
– Вот, собственно, поэтому мы пока не лезем на рожон.
– Но коли слишком протелитесь – Марти заплатит кому надо, и у них появятся железные алиби, а вы останетесь ни с чем.
– Это риск, да. – Он ставит ногу на крыло ее машины.
– Вы думаете, что моя дочь причастна, а я знаю, что нет. Если сможем узнать правду о произошедшем, я докажу ее невиновность.
– И тогда она перестанет скрываться?
Мэри Пэт на мгновение подается вперед. Как будто душа вдруг покинула ее тело, оставив на капоте лишь пустую оболочку. Затем женщина приходит в себя и едва слышно произносит:
– Да. Тогда она перестанет скрываться.
Все это время Бобби вглядывается ей в лицо самым внимательным образом.
– То есть она все-таки прячется, так?
Мэри Пэт теребит шнурок кроссовки.
– Да, именно так.
– Значит, миссис Феннесси, вам просто нужно набраться терпения.
– Мэри Пэт.
– Наберитесь терпения, Мэри Пэт. Чтобы докопаться до истины, все нужно делать по правилам.
Судя по ее взгляду, она думает, что этим он обманывает не только ее, но и себя.
– А если я сама с ними поговорю?
– С кем?
– С теми, кто не хочет говорить с вами.
– Нет. Даже не думайте.
– Почему?
Бобби показывает на ее руки и лицо.
– Потому что ваши «разговоры» – это «недопустимые доказательства, полученные с применением силы». В суде такие не принимают.
– Только в том случае, – она рассекает воздух сигаретой, – если сотрудник полиции заранее знал, что доказательства получены таким образом.
– Почитываете на досуге юридические справочники?
– Я была замужем за Дюки. Он сумел украсть в этом городе все мало-мальски ценное, что не приколочено гвоздями, и почти ни разу не попался. Он был моим юридическим справочником.
– Что же с ним стало? – спрашивает Бобби.
– Не прогнулся.
– Перед кем?
– Перед кем положено прогибаться.
Продолжая смотреть на собеседницу, Бобби вдруг понимает, что это совершенно одинокий человек, чья жизнь – сплошная череда больших и маленьких травм.
– Миссис Феннесси, пожалуйста, идите домой.
– И что мне там делать?
– Все то же, что вы обычно делаете дома.
– А потом что?
– А потом ложитесь спать и наутро повторите снова.
Мэри Пэт вздыхает:
– Это не жизнь.
– Почему нет? Главное – найти в ней маленькие радости.
Она улыбается, но в глазах тлеет мучительная боль.
– А если ни одной не осталось?
– Вы уверены?
– Можете не сомневаться.
– Тогда найдите новые.
Мэри Пэт опускает голову:
– Негде больше искать.