– Ты не замерзла? – Стив посмотрел на Джо в джинсах и джемпере, совершенно не подходящем наряде для такой погоды.
– Мне следовало бы задать тебе тот же вопрос. – Она вошла в кафе, дрожа и растирая руки. – Неужели ты выходил в море?
– Разумеется, выходил. Я же не хлюпик какой-нибудь. – Стив вошел в кафе следом за ней. – И потом, мне нужно поддерживать силу духа для рождественского заплыва.
– Ты сумасшедший.
– Многие из нас участвуют. У тебя еще есть время, чтобы записаться.
Джо сделала вид, что не слышала этих слов.
– Что тебе принести? Насколько я понимаю, ты пришел не для того, чтобы чинить шкафчик, – с улыбкой добавила она.
Стив обвел взглядом свой гидрокостюм.
– Не знаю, куда точно я положил инструменты. – Когда Джо покраснела, он добавил:
– И не меняй тему. – Он заметил украшенную елку. – Отличная работа. Вчера на ней еще ничего не было. Ты заставила меня поволноваться: а вдруг ты придерживаешься столь модного сейчас минимализма.
Джо улыбнулась.
– Ни за что. Кофе? – Она была бы рада поболтать, но ее мысли уже переключились на рецепты блюд, которые она хотела приготовить и включить в меню.
– Да, пожалуйста. – Стив посмотрел на стеклянную витрину, в которой обычно были выставлены блюда. – А где еда?
– Я как раз собиралась заняться готовкой. Мне захотелось сначала нарядить елку. Если хочешь, могу тебе приготовить тост с фруктами.
– Звучит замечательно.
Джо сварила ему кофе. Она боялась, что Стив простудится в своем гидрокостюме, но он казался слишком крепким для этого. Джо отправила хлеб в тостер, поджарила до золотистого цвета, добавила две порции масла и фрукты, потом отнесла тарелку Стиву, который уселся за столик у выхода.
– Что-то еще?
– Почему ты спрашиваешь?
Потому что у него был такой вид, будто он хочет ее о чем-то попросить.
– Просто так. Я сейчас уйду в кухню, если тебе что-то понадобится, зови.
– Да, ты права, – невпопад ответил он.
Странно. Иначе не скажешь. Когда Стив только пришел, он вел себя совершенно нормально, смеялся и шутил, как всегда, но у него было что-то на уме. Вот только Джо не знала, что именно.
Она улыбнулась и ушла, пока не появились другие посетители, которые не обойдутся двумя кусками поджаренного хлеба. Мэтт привез отличный набор продуктов, поэтому Джо снова приготовила зимний салат – подростки воротили от него носы, но многим взрослым он понравился, – и взялась за приготовление бананового хлеба, благо Мэтт привез яйца, а у нее уже были бананы из супермаркета. Он привез еще и тыкву, из которой она собиралась испечь тыквенные сконы.
– К тебе посетитель! – раздался голос Стива из зала.
– Уже иду. – Джо вытерла руки, вышла в зал и поздоровалась с Джесс. Она заметила, что подруга в костюме для бега, на лбу блестит пот после тренировки. – Рядом с тобой и Стивом я чувствую себя настоящей лентяйкой.
– Чушь. – Джесс вытащила наушники. – Как твоя рука, Стив?
– Хорошо.
– С ней точно все в порядке, раз ты снова занялся серфингом.
Стив на мгновение растерялся, пока не сообразил, что ее прозорливость – результат того, что Джесс видит его гидрокостюм. Определенно, этим утром парень пребывал на другой планете.
– И как?
– Что как?
Теперь Джесс состроила гримаску.
– Серфинг.
Стив что-то пробормотал о том, что он гнался за волнами, и сразу вышел, как только допил свой кофе.
– Что это с ним? – спросила Джесс.
– Ты тоже заметила? Я ничего не понимаю, но он сам не свой. Как будто его унесли феи.
– Может быть, это Рождество так на него действует, – предположила Джесс, когда Джо готовила для нее обычный смузи. – Этот праздник очень странно влияет на людей. И кстати, о Рождестве. Я решила принять участие в рождественском заплыве.
– Неужели?!
– Правда. В этом году организаторы собирают деньги в фонд местного хосписа.
Джо взбила в блендере ингредиенты для смузи и перелила его в стакан навынос.
– А могу я просто перевести деньги, но не принимать участие в заплыве? – спросила она, передавая Джесс смузи. Джо уже разговаривала с местными об этом событии, и каждый так или иначе принимал в этом участие. Кто-то собирался быть спасателем на воде, другие отвечали за напитки, некоторые собирались принести дополнительные полотенца и одеяла. Джо решила приготовить рождественским утром сладкие пирожки, а потом стоять на песке и смотреть на храбрецов, чтобы угощать их после возвращения на берег.
– Можешь. – Джесс вытащила соломинку из ди-спенсера, стоявшего возле кассы. – Я пришлю тебе ссылку на JustGiving. И обязательно приходи посмотреть на заплыв перед тем, как отправишься вместе с Тилли наслаждаться рождественской трапезой.
– Не беспокойся. Я обязательно приду. – Джо улыбнулась. Она не хотела, чтобы кто-то знал, что ей некуда идти в Рождество. Не хотела, чтобы кто-то менял свои планы из жалости к ней. Никому не нужно ничего знать. Ее бабушка и дедушка точно ничего не узнали. У нее будет одинокое Рождество, но она это переживет. – Пойду-ка я, пожалуй, в кухню и начну готовить.
– Я убегаю, а то вдруг ты попытаешься заставить меня съесть эти зеленые штуки, которые ты продолжаешь добавлять в салат… Они ужасны.