– Одному богу известно, что происходит, но машинка стирает. Пока стирает.
– Тебе нужно ее проверить.
– Ты права, Ба.
Они поговорили еще немного о вишневых сконах, ставших хитом. Ба рассмеялась, когда Джо рассказала ей, как Энджи их рекламировала каждому вошедшему, раз за разом повторяя, насколько они вкусные.
– Дед нашел рецепт тарта с меренгами и крыжовником, – сказала Молли.
– Замечательно. Хотя я раньше ничего не готовила с крыжовником, да и меренги я тоже никогда не делала.
– Это легко. Может быть, Артур в воскресенье покажет тебе, как это делается, когда ты придешь в кафе нам на смену. Мы дождемся затишья, если оно будет.
Они поговорили о предстоящей автограф-сессии, на которую Молли собиралась затащить Артура. Бабушка пожаловалась, что Артур одержим игрой в боулинг и жаждет отвести ее посмотреть. Но Джо чувствовала, что ей нравится новое увлечение мужчины, за которого она вышла замуж. Закончив разговор с Молли, Джо настежь распахнула окна гостиной, чтобы слышать плавный шум волн, когда они накатывались на берег, вдохнуть свежесть, которую они несли с собой.
Она отдыхала в гостиной с бокалом вина. После спальни, из окон которой открывался тот же вид, что был перед ней сейчас, гостиная была ее самой любимой комнатой. Блестящие белые плинтусы обрамляли стены, выкрашенные в белый цвет с сиреневым оттенком. Джо купила светло-серый диван с белыми декоративными подушками, но ее любимым предметом мебели было глубокое круглое кресло, в котором она сейчас и сидела. В нем Джо могла свернуться калачиком и смотреть на море вдалеке. Внизу она видела золотистый песок за поросшим травой спуском к пирсу. На подоконнике устроилась чайка, искавшая, чем бы поживиться.
Услышав звонок в дверь, Джо отставила бокал в сторону. Она не была против одиночества, когда перед глазами был такой прекрасный вид, а пирс напоминал ей о том, почему она вернулась в Солтхэйвен. Но и против гостей она не возражала.
Открыв дверь, Джо с удивлением увидела Гарри и выпалила:
– Откуда ты узнал, где я живу?
– Когда мы занимались счетами, ты продиктовала мне свой домашний адрес.
Ох!
– Что ты здесь делаешь, Гарри? – Документов у него в руках не было, поэтому он не мог навестить ее под деловым предлогом.
– Я могу войти?
– Я не допустила ошибки в заявлении о возврате налогов? – Ей вдруг представилось, что ему нужно сообщить ей о том, что она должна намного больше, чем они думали.
– Я пришел не по поводу налогов. Боже, что это за шум?
– Это стиральная машина.
– Разве она должна издавать такой звук?
Грохот, казалось, усилился на несколько децибел.
– Вероятно, нет. Но едва ли ты умеешь чинить стиральные машины. Или я не права?
– Прости. Если бы у тебя были проблемы с автомобилем, ты бы могла мне позвонить, но в стиральных машинках я не силен.
Джо почти расслабилась для легкой болтовни, но все же не до конца.
– Зачем ты здесь, Гарри?
Предупреждение матери прозвучало у нее в голове, и она продолжала держать Гарри в дверях, вместо того чтобы пригласить его войти. Если бы он вошел в квартиру, Джо почувствовала бы себя обязанной предложить ему вина. Но она настолько увлекалась романтическими планами для других, что вино могло бы ударить ей в голову и она могла бы сделать то, о чем бы потом пожалела.
Гарри протянул ей белый бумажный пакет.
– Что это?
– Посмотри. – Его улыбка говорила, что ей это понравится.
Джо взяла пакет. То, что было внутри, издавало легкое постукивание при движении. Она заглянула внутрь.
– Шарики с анисом?
– Из «Рая Солтхэйвена».
Он не забыл. На втором свидании они купили сладости в местном магазине сладостей «Рай Солтхэйвена». Они соревновались в том, кто сможет рассосать анисовый шарик так, что останется только крошечное семечко в центре. Джо каждый раз выигрывала.
– Спорим, сейчас у тебя это не получится. – Гарри бросил ей вызов.
Джо протянула ему пакет.
– Гарри, в какую игру ты играешь? Сначала открытка, теперь это. – Он не стал ничего отрицать, и она поняла, что была права в своих предположениях. Ее охватило разочарование. До этой минуты существовала вероятность, что открытку принес какой-то тайный поклонник. Но Гарри молчал. И ей стало ясно, что она нашла таинственного отправителя.
– Джо, я… – Но его прервали шаги на лестнице.
Она перегнулась через перила, чтобы посмотреть, кто идет.
– Стив?
– Молли мне позвонила. – Только в этот момент Джо увидела у него в руках ящик с инструментами.
– Неужели ты пришел чинить мою стиральную машинку? – Она покачала головой. – Но Ба узнала, что у меня с ней проблемы… – Джо посмотрела на часы на руке, – меньше часа назад. Не могу поверить, что она тебя вызвала.
Стив кивнул Гарри и сосредоточил внимание на Джо.
– Я могу взглянуть? Этот ящик с инструментами что-то потяжелел после того, как я донес его до третьего этажа.
Джо отступила в сторону и впустила его в квартиру.
– Ты часто видишься со Стивом. – У Гарри дрогнул голос, выдав те чувства, которые он пытался скрыть.