– …ты засучивала рукава и решала ее. Без шума, без патетики. Всегда полная энтузиазма. Готовая помочь. И ни малейшего намека на давление с твоей стороны.
Мне показалось или я осмелилась украдкой посмотреть в сторону Джоша?
Под столом опять зашуршало, Софи вытащила на свет фирменный пакет «Иллумс Боллигус» и радостно вручила мне.
У меня так сильно защипало глаза, что я часто-часто заморгала, а к горлу подкатил комок.
С пакетом в руках Софи обогнула стол, обняла меня, и мы немного постояли, прижавшись друг к другу.
– Спасибо, Кейт. Ты потрясная.
– Я… я не знаю, что сказать. Ну зачем вы, не стоило беспокоиться.
– Стоило-стоило, – уверенно произнесла Аврил.
Дрожащими руками (только бы не выронить и не опозориться перед всеми) я вынула из пакета сверток, завернутый в шелковистую бумагу. На всякий случай положила его на стол и стала разворачивать, слой за слоем, как цветочные лепестки, пока не добралась до середины.
– Ой. – Я подняла глаза на Софи, не зная, что сказать. – Ну зачем ты…
Внутри оказались не одна, а две изумительно красивые и жутко дорогие фарфоровые кружки, которыми я прямо-таки с вожделением любовалась в универмаге – потому что они были поистине прекрасны. А теперь они значили для меня намного, неизмеримо больше. Я так разволновалась, что начала заикаться.
– С-спасибо, спасибо вам. Это так… так… вы просто… – Я глубоко вздохнула. Мне следовало быть профессиональной и хладнокровной, но эти люди меня растрогали до слез. – Как уже говорил Конрад, у нас все было непросто. Но – было здорово! А вы все классные. – Я растерялась и чувствовала себя полной дурой, но все кивали и улыбались. – Они мне безумно нравятся и, главное, прекрасно подходят к моей подставке для яйца.
Ева что-то прошептала своему сыну на ухо, он подмигнул мне и молча поднял бокал.
– У меня для вас тоже есть кое-что. – Я нырнула под стол, а потом обошла всех по очереди и, как Санта-Клаус, раздала плоские свертки всем журналистам, Еве и Мэсу. – Конечно, в основном благодарить надо Фиону. Спасибо тебе, Фиона, что разрешила мне это взять.
Рамки, купленные мной пару часов назад, были не бог весть как хороши. Но они обрамляли ту самую утреннюю фотографию, которая ярко передавала дух товарищества.
Когда они развернули бумагу, раздались крики восторга, многие вскакивали, обнимали и целовали меня. Никто, кроме меня, не заметил, что Бен не сдвинулся с места, хотя мне показалось, что и на его губах мелькнула улыбка. Хотя не исключено, что я это вообразила.
Глава 23
– То есть как это – рейс укомплектован, что значит – мест нет?! – Джош, скрестив руки на груди, будто прирос к полу перед стойкой регистрации. По его упрямой позе было ясно: он не сдвинется с места, пока не получит такого ответа, который нужен ему.
Я стояла рядом и тихо радовалась, что сегодня он решил взять руководство на себя. Все время, пока мы собирались в вестибюле, грузили вещи в мини-автобус и добирались до аэропорта, Джош держался деловито и с апломбом, при всяком удобном случае давая понять: сегодня он – главный. Я не без радости уступила ему эту роль и держалась в стороне.
Женщина за стойкой невозмутимо демонстрировала образцовую улыбку – как из учебника по обслуживанию клиентов. Ей, видно, часто приходилось сталкиваться с подобным, так что никакому разгневанному пассажиру было не вывести ее из равновесия.
– Мне очень жаль, сэр, – в ее равнодушном холодном голосе прозвучала скрупулезно отмеренная капелька сочувствия, – но ничем не могу помочь: из-за плохой видимости многие рейсы сегодня были отменены.
– Но мы зарегистрировались! – Возмущенное восклицание Джоша привлекло внимание всей очереди. – У нас есть номера мест.
– К сожалению, самолет, на котором вы должны были лететь, направлен по другому маршруту, а в доступном сегодня самолете меньше мест. Боюсь, я не смогу предложить всей вашей группе места на этот рейс.
– Это абсолютно неприемлемо.
– Извините, сэр, но я могу…
Джош выпятил грудь.
– Нет, вы обязаны. Обязаны посадить нас всех в этот самолет. Вы должны отдавать себе отчет: здесь со мной шесть представителей прессы.
Ох уж эти пресловутые английские манеры. Я поморщилась.
Ее неискренняя улыбка между тем осталась на месте как приклеенная.
– Вы же не хотите огласки, я уверен! – выпалил Джош, нагнувшись к ней, и оперся локтями о стойку.
Ой-ёй-ёй.
Улыбочка исчезла.
– Я все понимаю, сэр, но мест нет. – Женщина посмотрела на свой монитор, и Джош, навалившись на стойку, вытянул шею, пытаясь тоже что-то разглядеть.
– Шесть журналистов из ведущих национальных изданий Великобритании. Они пишут о путешествиях. Не очень хорошо для вашей авиакомпании, а?
Сжав губы, служительница одарила его недружелюбным взором, в котором ясно читалось: «Оставь меня в покое, болван!»
Джош склонил голову набок.
Махнув головой, она яростно застучала по клавиатуре, вымещая на ней злость, и одновременно заговорила: