Читаем Мамина дочка. Детские стихи для девочек полностью

Мне мама заплелаАжурные косички.Утром в детский садИду я по привычке.Заколочки-листочки,Резиночки-цветочкиКосички украшают,Меня преображают!Платьице воздушное,Босоножки нужные:Сама ж я их одела!В садик иду смело!

Как старшая сестра

Как старшая сестраСебе надену бантик!Я съем её конфетку,Долой скорее фантик!С сестрою мы гуляем,В игрушечки играем!Правда, ссоримся порой,Но друг за друга мы горой!

Любовь вне времени

Как зимою хорошо!Белый снег повсюду!Закрыла я свои глаза,В душе я вижу чудо.Вот лето наступило,Вокруг сады цветут,Лишь ели все зелёныеПеремен не ждут.Открою я свои глаза,На маму засмотрюсь:В любое время годаЛюбовью к ней свечусь.

Мамины туфли

Примерила я туфли,Хоть мамины они!Я считаю, в по́ру,Мой размер ноги!Соскакивают туфли,Каблуками я стучу!Это же не страшно,Я музыку включу!Мамочкино платьеЯ тоже приодела.Оно закрыло туфли,А я не так хотела!В мамином я образеВсё равно побуду!Её платье не сниму,Взрослая я — чудо!

Хорошо, что я не мишка

Что бы было, если бы,Спала я как медведь?Почти полгода спячка!Но как же всё успеть?Позабавиться в снежках?!Покататься на конькахИ на лыжах на лыжнях,И на горках во дворах?!Пропущу я столькоТакого интересного!Нет! Пусть уж мишка спит!Желаю сна чудесного!

Сластёна

Я с мамой в магазине:Продуктов на витрине…А мама не туда пошла!Хочу, чтобы она нашла:Из яблок мармелад,Молочный шоколад,Имбирное печенье,Вишнёвое варенье!Песочное пирожное,Любимое мороженое!Фруктовые конфетыИ крекеры-галеты!Я ж девочка сластёна!Зовут меня Настёна!Вечером я жду гостейИ готовлюсь поскорей!

Солнышко

Я дотронулась до солнца,Оно не обожгло.Оттого, что как цветокВ рисунке расцвело.В разной гамме лучикиСловно лепестки.Падают в пространство,Касаются земли.Ещё дом мой освещают:В окна бьётся свет.Солнышко подскажетВремя и рассвет.Я лучики закрасила,И наступил закат.Все листики опали,Осень пришла в сад.

Стряпуха

Я славная хозяйка:Пеку сама блины!Попробуйте скорее,Как они вкусны!Блинчики румяныеПросто объеденье!Готовы уже с творогом,Ешьте и с вареньем.Я стряпуха хоть куда:Борщ сварю я без труда!Гостям всегда я рада,Ведь вы моя отрада!

Серёжки

Мне ушки прокололи,Совсем даже без боли.Блестят мои серёжки!Покажу я их Алёшке!Ещё я бусики повешуИ браслетики навешу.Косички мама заплетётИ заколочки примкнёт.В розовом я платьицеПойду гулять во двор.Туфельки красивыеНа ножках на подбор.Комплименты слышуОт всех и от Алёшки!Какая ж я довольная:Не подвели серёжки!

Юная пиццайоло

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия