Читаем Манъёсю полностью

И поведать это вамЯ смущаюсь и боюсь,И сказать об этом вамДля меня великий страх…Ах, столица есть КуниВ нашей славной стороне,Что Ямато названа,Там, где тысячи вековДолжен был быПравить принц,Наш великий государь,И в столице той всегда,Лишь придет из-за морейВ дымке розовой весна,Как повсюду на горахРаспускаются цветы,И в прозрачных струях рекМчится резвая форель…И как раз, когда в странеС каждым днем сильнее былПышной славы его блеск,То не ложь или обман,То не вымысел иль бред,—В платьях яркой белизныСлуги верные его,Встал на Вадзука- гореПогребальный паланкин!Ах, отныне править будетПринц наш в вечных небесах,—И упал я в страшном горе,И катался по земле…Я рыдал, и были влажныРукава мои от слез,Но напрасно горевал я,—Ведь помочь ничем нельзя…

476-477

Каэси-ута

476

Не думал я,Что наш великий государьРешил отныне править небесами,И Вадзука- гораКазалась мне чужой!

477

Как пышные цветы,Что блеском озарялиИ горы, распростертые вокруг,А после неожиданно увяли,Вот так и ты, великий государь!

478

И поведать это вамЯ смущаюсь и боюсь…Наш великий государь,Принц светлейшийКак-то разВдруг, призвав к себе, собралМножество людейСлавных воинских родовИ повел их за собой.На охоте поутруДиких он ловил зверей;На охоте ввечеруОн ловил пугливых птиц.И прекрасного коняЗа узду остановив,Он, любуясь на цветы,Сердце веселил.О расцветшие цветы,В темных зарослях лесныхГорных склонов Икудзи,Вы увяли навсегда!В мире бренном и пустомВсе бывает только так!Словно мухи в майский деньСлуги верные шумят!Слуги верные его,Принца нашего, что былСердцем доблестный герой,Что, бывало, славный мечКрепко привязав к бедру,Славный ясеневый лукИ колчан нес за спиной.Уповая на него,Мы мечтали,Чтобы онВместе с небом и землейВ мире долго, долго жил,Чтобы тысячи вековОставалось все, как есть!Словно мухи в майский день,Слуги верные шумят,Платья яркой белизныНынче на себя надев…И когда мой видит взор,Как меняется вокругС каждым днемВеселый видСлуг его,Что здесь всегдаУлыбались, веселясь,—О, как полон скорби я!

479-480

Каэси-ута

479

Дорога, что идет между горамиПо склонам Икудзи, куда ходил всегдаИ любовался еюПринц, любимый нами,Навеки опустела без него…

480

Надев колчан,Что знаменит в роду Отомо,Не знаю я, кому теперь отдатьМне сердце, что служить было готовоБесчисленное множество веков!

481

Плач Такахаси, сложенный в печали по умершей жене

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература