Читаем Mange et tais-toi полностью

Il paraît, soutenu par les deux gaillards dont il a été fait état plus haut. Il semble cotonneux des jarrets, Béru. Il pend comme un drap mouillé sur une corde à linge… De grands cernes violets soulignent ses yeux globuleux, plus sanguinolents que des steaks tartares. Mon cœur se serre (pour faire de la place au chagrin). Ma chair souffre de la chair malmenée du Mastar. Je l'aime comme un frangin, Béru, malgré son côté porcin. On dit que dans le cœur de chaque homme un cochon sommeille. Chez moi, le cochon en question se nomme Alexandre-Benoît Bérurier. C'est mon cochon de frère de lait, mon frère de cochon de lait, mon haltère et gros, mon jumeau de cœur, mon postillonneur de long jumeau, mon lard rance (d'Arabie), ma couenne d’hilare, mon Saint-Jean (pieds de porc), mon singe en hiver.

Les deux mercenaires le propulsent dans la prison, comme naguère ils y propulsèrent Curtis. Bérurier se surmonte, titube, trottine, zigzague, louvoie, se raidit, vient jusqu'à moi et s'accroche en sanglotant contre ma poitrine.

— Misérables! tonné-je à l'adresse des tortionnaires.

Je maintiens le Gros, je veux le réconforter, mais les deux méchants s'avancent. Des menottes se balancent entre les mains de l'un d'eux. Je pige que ça va être à moi! Chose curieuse, ça m'apporte une sorte de soulagement. Enfin, il va servir, mon courage légendaire!

Je tends docilement mes poignets. Et pendant que ça fait clic-clac, Béru, toujours en proie à nervouze, se trémousse contre moi; s'agrippe à moi, s'Agrippa d'Aubigné, sa grippe espagnole. Et brusquement, soudain, tout à coup, si vous me permettez cette salve de pléonasmes, je sens sa grosse paluche qui se fourvoie dans une de mes poches. J'en reste plus médusé que Géricault devant sa fameuse toile (!).

Qu'est-ce à dire! Le Dodu serait-il moins liquéfié qu'il y paraît? Effectivement, je surprends une lueur maligne dans ses pauvres gobilles. Ce mince regard, c'est celui de la paysannerie française, mes amis! La mordante ironie du terreux qui voit un monsieur de la ville marcher avec des chaussures de daim dans une terre labourée. Il contient toute la sourde jubilation de l'opprimé qui emmerde l'oppresseur.

La chose s'est déroulée en moins de temps qu'il ne m'en faut pour vous la narrer. Déjà, les zigs m'entraînent sans douceur. Si j'avais une entreprise de déménagement, je ne les embaucherais sûrement pas, croyez-moi, car les potiches chinoises passeraient un triste quart d'heure.

Nous sortons… Tonton, tontaine. Pourquoi me sens-je aussi gaillard? Je marche au supplice d'un pas d'athlète pénétrant sur le stade..

La chaleur est, n'hésitons pas à sortir les grands mots, torride. Quelques Viets de plus en plus sangs roupillent dans des hamacs tendus entre des choucroutiers garnis.

Le drapeau jaune à bandes molletières vertes flotte au sommet d'un mât. Dans la brousse proche, des serpents à sonnette carillonnent pour le premier service tandis que les crapauds-bufles font entendre leur mugissement.

Je ne suis pas curieux, mais je voudrais bien avoir ce que le cher Béru a glissé dans ma fouille. C’est lourd, c'est dur, c'est pointu. Les petits cadeaux entretiennent l'amitié. Nous traversons une petite esplanade où des Vietconnes qui ont envie de tuer font de la tapisserie. Mignonnes, ces petites bougresses. On a envie de leur chanter Turlututu-Chapeau-Pointu. Hélas! ce n'est pas le moment: mes gardes du corps me conduisent à un bâtiment un peu plus grand que les autres.

Des panneaux écrits en russe et en sovietnamien en garnissent la facade. L'un d'eux comporte une faute d'orthographe. Un maladroit a écrit Kikédonk Si Konk (bureau de l'état-major) avec un accent circonflexe!

Nous pénétrons dans le local. Des Viets fourbissent leurs fusils en discutant le Bouddha de gras; ils me jettent un regard indifférent tandis que les malabars me guident vers une porte capitonnée de cuir. Cette porte ne fait qu'en isoler une autre. Le Russe à la mitraillette frappe. Une voix lui dit d'entrer dans la langue de Tolstoï (qui se trouve être par la même occasion celle de Tchékov). Nous nous annonçons dans une vaste pièce au milieu de laquelle s'élève un grand bureau métallique.

Faut de la santé pour apporter un meuble aussi moderne et volumineux au cœur de la brousse, non? Le meuble est chargé d'instruments bizarres. De l'autre côté, face à la porte, quatre personnes sont assises dans des fauteuils pivotants. Il y a là l'officier blond qui est venu nous cueillir dans l'avion; Olga, un civil Viet, aux pommettes très hautes, très saillantes et tressaillantes dont le regard ressemble à deux coups de canif dans un contrat de mariage et un autre mec en civil, un Blanc en complet blanc portant de grosses lunettes noires et des pansements d'albuplast, depuis le menton jusqu'à la racine des crins. C'est ce dernier qui semble présider la réunion.

Перейти на страницу:

Похожие книги

101 способ попасть в рай
101 способ попасть в рай

Юлька очень себе нравилась, когда шла в кафе на вечеринку полная надежд на счастливое будущее. Картинка, а не девушка! Она была уверена, что обратно вернется рука об руку с мужчиной своей мечты. Но, увы, домой она пришла одна, да еще оказалась под подозрением в убийстве малознакомого ей человека! Подумать только — в ее сумочке нашли пузырек с ядом, приготовленным из лесных поганок, от которого скончался несчастный. Ну, скажите, где тут логика, если Юлька толком не могла сварить яйцо всмятку, не то что поганки?! Выручать Юльку, как всегда, взялись лучшие подруги — Мариша с Инной. Но чем усерднее они искали истинного убийцу, тем больше запутывалось это дело и множилось число жертв. Однако девушки не собирались так просто отступать — иначе Юльку ждала тюремная камера со стальными прутьями на окнах и… небо! Замечательное голубое небо в клеточку!..

Дарья Александровна Калинина , Дарья Калинина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Козлёнок Алёнушка
Козлёнок Алёнушка

Если плюшевый медведь, сидящий на капоте свадебного лимузина, тихо шепчет жениху: «Парень, делай ноги, убегай, пока в ЗАГС не поехали», то стоит прислушаться к его совету.Подруга Виолы Таракановой Елена Диванкова решила в очередной раз выйти замуж. В ЗАГСе ее жених Федор Лебедев внезапно отказался регистрировать брак. Видите ли игрушечный Топтыгин заговорил человеческим голосом! Сказал, что Ленка ведьма и все ее мужья на том свете, а если Федя хочет избежать их участи, он не должен жениться на мегере. Вилка смогла его уговорить, и свадьба все же состоялась. Однако после первой брачной ночи Лебедев исчез…И вот теперь Виоле Таракановой предстоит узнать, кто помешал семейному счастью ее подруги.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Главбух и полцарства в придачу
Главбух и полцарства в придачу

Черт меня дернул согласиться отвезти сына моей многодетной подруги в Вязьму! Нет бы сесть за новую книгу! Ведь я, Виола Тараканова, ни строчки еще не написала. Дело в том, что все мои детективы основаны на реальных событиях. Но увы, ничего захватывающего до недавнего времени вокруг не происходило, разве что мой муж майор Куприн, кажется, завел любовницу. Ну да это никому, кроме меня, не интересно!.. На обратном пути из Вязьмы в купе убили попутчицу Лизу Марченко, а в моей сумке оказались ее безумно дорогие часы.Я просто обязана их вернуть, тем более что у Лизы осталась маленькая дочь Машенька. Но, приехав в семью Марченко, я узнала, что Лиза выбросилась с балкона несколько лет назад, когда исчезла ее грудная дочь Маша, которую похитил сбежавший муж и его любовница. Так кто же ехал со мной в купе и кого убили, а?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы