Читаем Манъёсю полностью

Каждый новый срок в годуУдивительно хорош.Травы разные цветут,И деревья, и цветы.И по-разному поютПтицы певчие в садах.Каждый раз, как слышу их,Каждый раз, как вижу их,В глубине души грущу,И томлюсь, и сохну я,Вспоминая каждый разО кукушке дорогой!А пока тоскую я,Приближается апрель,И становится густаНа деревнях листва,И кукушка там поет,Прячась в темноте ночной.С незапамятных времен,Говорят, передают,Будто правда, что она —Соловьиное дитя!До тех порПока в садуДевы юные, сорвавНежных ирисов цветыИ цветы татибана,Не нанижут их на нить,Словно жемчуг дорогой,Милая кукушка таНапролет весь долгий деньС ярко рдеющей зарейНад вершинами летитБлижних распростертых гор,Ягод тутовых чернейЧерной ночью напролет,То летит она к лунеПредрассветной,То опять возвращается назад.И разносится в тишиКукование ее.И пускай она поет,Не устану слушать я,Не устану никогдаНаслаждаться ею вновь!

4167–4168

Каэси-ута

4167

Ах, каждый раз, когда приходит срок,Еще чудеснее становятся цветыВ расцвета час —Срывать иль не срывать,Но все равно так хорошо смотреть на них!

4168

Ты прилетаешь петь к нам каждый год,И все же,О моя кукушка,Услышав голос твой, я восхищаюсь вновь —Ведь много дней не виделись с тобой!

4169

Песня, сложенная по просьбе жены для её любимой матери, живущей в столице

Как прекрасные цветыПомеранцев, что цветутВ мае солнечном,КогдаПрилетает громко петьК нам кукушка,Как цветы,Ты прекрасна,Мать моя!Много, много долгих днейНи в ночи, ни поутруЯ не слышу речь твою,Без тебя живу в глуши,Дальней, как небесный свод.И лишь издали смотрюЯ с тоской на облака,Что встают на гребне гор,Распростертых вдалеке.Небо тяжких дум моихЛишь страдания полно,Небо горестей моихНеспокойно у меня!Облик сердцу дорогой,На который я хочуЛюбоваться каждый раз,Как на жемчуг дорогой,Что находят рыбакиИз селения НагоНа глубоком дне морском,Этот облик дорогойДо тех пор, пока самаНе увижу,До тех пор,Благоденствуя, живи,Чтимый глубоко мой друг!

4170

Каэси-ута

Тебя, с которой встретиться хочуИ любоваться, как на жемчуг белый,Не вижу я давно,Дни провожу в глушиИ оттого жить больше я не в силах!

24-й день 4-й луны — день наступления лета, поэтому вечером двадцать третьего дня были сложены эти две песни в думах о пении кукушки, которое может внезапно прозвучать на рассвете:

4171

О, даже и простые люди,Проснувшись, слушать тебя будут,Кукушка!Завтра на зареТы прилети, подай впервые голос!

4172

Кукушка,Если, прилетев сюда, ты будешь громко петь,Я вырву здесь травуИ посажу тебе у дома моегоПрекрасные цветы татибана!

4173

Песня, посланная в дом Тадзихи, находящийся в столице

Не видя милую мою,В стране КосиЯ годы провожу.И оттого ни одного нет дня,Чтоб мог спасти я сердце от тоски.

4174

{27-й день} [3-й луны]

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги