Читаем Манюня полностью

-Ар-дён,- рассердился глаз,- меня зовут Ар-дён. Потом глаз исчез, и из щели между досками вылезла пухлая ладошка с растопыренными пальцами,- а это пять, мне скоро будет столько лет,- миролюбиво продолжил он.


Меня осенило:

-Мань, а давай мы Ард… ему вручим подарок и скажем, чтобы он отнёс его Олегу. Просто скажем, что это подарок для его папы.

-Это выход,- обрадовалась Маня и позвала мальчика,- эй, мальчик, Ардён!

-Меня зовут не Ардён, а Ардён!- обиделся мальчик.

-Ну я же говорю Ардён,- изумилась Маня.

-Это неважно!- рассердилась я,- мальчик, а давай мы тебе передадим подарок для твоего папы?

-Давайте,- обрадовался мальчик.

-Только ты ему не говори, что подарок тебе две девочки передали, ладно?

-Ладно!

-Точно не скажешь?

-Точно. Давайте подарок!

Маня протянула руку поверх забора и передала Ардёну драгоценный свёрток. Тот взял его, ого, тяжёленький, выговорил, и побежал к дому.

-Папаааааааааааа,- заорал он что есть мочи,- тут две девочки тебе подарок передалиииииии!!!

-Какие девочки, что это у тебя в руках, Артёмка!- раздался голос Олега.


-Бежим,- выпучилась Манька и рывком стартовала с места. Дорогу до нашего дома мы преодолели за считанные секунды, и окажись каким-то чудом на финишной прямой рефери с секундомером, он бы зафиксировал новый мировой рекорд по бегу на короткие дистанции!

-Артём!- с трудом отдышалась я, заскочив одним прыжком на веранду нашего дома, - его зовут Артём!

-Предатель, а не Артём,- хваталась за бок Маня,- теперь Олег догадался, что это мы ему подарок передали!

-Ну так это же хорошо!- осенило меня,- он ведь должен знать, кто так здорово умеет заворачивать долму.

-Ты думаешь?- Маня посмотрела на меня с благодарностью,- Нарка, ты прямо ГЕНИЙ, как я об этом раньше не догадалась!


После обеда мы вышли прогуляться. Позавчерашний обильный и тёплый дождь не прошёл даром, и склоны нашего холма покрыл ковёр из огромных, алых высокогорных маков. Мы нарвали большой букет, и с чувством исполненного долга принесли его маме. Ах, какая прелесть, всплеснула она руками, какая красота! Мама была в длинном светлом сарафане, по плечам её рассыпались пышные русые локоны, она держала в руках большой букет алых маков и улыбалась нам.


Мы невольно залюбовались ею.

-Тётьнадь,- выдохнула Маня,- я ведь когда вырасту, буду на вас похожа, да?

-Ты будешь лучше,- мама погладила её по щёчке,- ты будешь настоящей красавицей!

-Да?- Маня вспотела от радости.

-Конечно! – засмеялась мама и пошла ставить цветы в вазу.

-А он-то знает, что я буду красавицей?- задумчиво протянула моя подруга.


Я пожала плечами. Откуда мне было знать, о чём думает Олег!

-Пойдём, что ли?- предложила я,- посмотрим, что там у них во дворе происходит.

-Пойдём,- Маня благодарно глянула на меня,- хорошо, что ты сама это сказала, а то мне уже неловко было предлагать.

-Почему было неловко?- удивилась я.

-Да не знаю, что-то в последнее время я стала особенно стеснительной,- вздохнула Маня,- аж сама себя не узнаю!


Уже в трёхстах метрах от тётисветыного дома мы заметили красный флажок, торчащий из щели между досками забора. Топтались какое-то время на расстоянии, потом подошли взглянуть поближе. Это был совершенно обычный первомайский флажок на тоненьком деревянном древке. Мы в задумчивости постояли какое-то время над ним, потом ткнули пальцем. Флажок выпал наружу, и мы увидели завёрнутую в тугой рулончик бумажку, прикреплённую к его древку. Конечно же, первым делом подрались за право прочесть записку. Победила Маня, которая с душераздирающим криком – я его первая полюбила, вырвала у меня флажок. Она с замиранием сердца развернула бумажку.


«Зита и Гита!- гласила записка крупным размашистым почерком,- подойдите к калитке и заберите то, что лежит под большим камнем слева. И не безобразничайте, всё равно никто этого не оценит, потому что все ушли жарить шашлыки на природе».

Мы подошли к калитке, быстро вычислили камень и поддели его древком флажка– в стане врага нужно быть очень осторожным и не прикасаться к чему попало руками. Под камнем лежал маленький пакетик. Мы с замиранием сердца развернули его. В пакетике оказались четыре конфеты «Мишка на севере»!


-Видишь, какай он хороший,- с трудом вымолвила Маня, набив рот вкуснючим шоколадом.

-Угум! Ему явно понравился твой подарок!

-А давай мы ещё чего ему подарим!- загорелась Маня.

-Давай,- обрадовалась я. Если за муляж долмы полагались по две шоколадные конфеты на одну девочку, то при продуманном подходе к делу нам могли отсыпать целый мешок шоколадных конфет!


И мы стали прикидывать, чем ещё можно удивить Олега.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия