Читаем Марианна и таинственный князь (СИ) полностью

Марианна ничего не ответила на этот выпад. Она отошла на несколько шагов в сторону, словно пыталась исчезнуть в ставшей теперь густой тени сада, но она сделала это, чтобы полностью избавиться от всякого постороннего влияния, кроме своих внутренних голосов. В ней заканчивалась ожесточенная борьба, и она хотела только выиграть время, чтобы окончательно признать это.

Ибо она уже знала, что побеждена, но не испытывала при этом никакой горечи. Это было как избавление, своего рода радость и гордость, ибо то, что она даст, кроме нее, не сможет дать никто другой. И затем, долгожданная радость, которую испытает человек, узнав, что она победила отвращение и согласна дать ему наследника, заслужена его поведением. И может быть, это станет средством умилостивить судьбу и сделать первый шаг к невозможному счастью.

Марианна обернулась. Черный силуэт Жоливаля оставался на том же месте у каменной скамьи, неподвижный, ожидающий чего-то…

Она медленно подошла к нему и очень тихо спросила:

— Вы, конечно, знаете, где живет князь Сант’Анна, Жоливаль?

Он утвердительно кивнул, и в темноте она увидела, как сверкнули его глаза.

— Будьте так добры сказать ему, что я согласна. Я дам ему ребенка, которого он так желает…


========== Глава 15 ==========


В этот теплый день Марианна прогуливалась по саду вместе со своей подругой Фортюнэ де Гамелен. Зелень сада, разбросанная повсюду, шум фонтана, щебетание птиц и аромат разных видов цветов приводили в порядок мысли и чувства. Подруги шли в молчании, задумавшись о своем.


— Ты думаешь о своем таинственном супруге, не так ли? — нарушила тишину Фюртюнэ.

— Да. Каждый день я о нём думаю и всё больше убеждаюсь, что люблю его…

— А как же Император?

— Император — это другое, — отмахнулась Марианна. — Я испытывала к нему только вожделение и всё. Раньше я называла это любовью, но со временем я осознала, что это не так. Любовь и вожделение абсолютно разные вещи.

— А Язон? Это тоже мимолетная страсть?

— Скорее желание найти любовь. Франсис, Наполеон, Язон… Всё это я называла любовью и верила в это, но с Коррадо совершенно иначе…

— Так в чём же дело? Почему ты не признаешься ему в этом?

— О, Фортюнэ, я не могу это сделать. Увы, я ему безразлична. Я же сама всё тебя объясняла. Князь Сант-Анна женился на мне ради ребенка, потому что в нем кровь Императора, и князь мог без колебаний согласиться на отцовство. Теперь я ношу под сердцем ребенка Дамиани. Князь вновь принимает ребенка. Дело лишь в ребенке. Князю нужен именно он, а я ему не нужна.

— Он так тебе и сказал?

— Скорее, своими поступками доказал. А у меня… у меня нет желания жить. Человек, которого я люблю, меня отвергает, скоро родится ребенок, мысль о котором мне отвратительна. Как дальше быть я не знаю.

— Интересная у тебя ситуация выходит, — вздохнула Фортюнэ. — Если дело в князе, то что тебе мешает заполучить его? Будь понежнее, поласковее — таким образом, будь уверена, ты его очаруешь!

— Фортунэ!

— Что, Фортюнэ! Подумаешь! Как будто я сказала что-то шокирующее. По-моему, отличный план. А там поглядим! Может, детишки от князя пойдут.

— Но, Фортюнэ, — промолвила ошеломленная Марианна, — ты хоть знаешь, какая ты безнравственная?

— Конечно, знаю! — радостно вскричала мадам де Гамелен. — И ты не представляешь себе, до какой степени я довольна быть такой! Та нравственность, какую я встречаю вокруг себя, довольно тошнотворная! Да здравствует любовь, моя красавица, и к черту заскорузлые принципы!


Марианна покачала головой. Всё-таки её подруга — удивительный человек. Всегда и везде найдет оптимистичную сторону.


Вечером 1 июля нескончаемая вереница экипажей протянулась вдоль улицы Монблан, заполняя прилегающие переулки, даже вторгаясь во дворы больших частных особняков, чьи двойные ворота оставались открытыми, чтобы дать немного больше свободного пространства и по возможности избегать заторов. Бал у австрийского посла, князя Шварценберга, обещал иметь большой успех. Ожидали Императора и особенно Императрицу, в честь которой давалось это торжество, и для почти тысячи двухсот приглашенных это можно было считать большой привилегией, в то время как добрым двум-трем тысячам забытых пришлось остаться в безутешном отчаянии.


Шагом, одна за другой, кареты втягивались в короткую тополиную аллею, ведущую к входной колоннаде посольства, освещенной по такому случаю большими античными факелами, чье пламя весело трепетало в ночи. Особняк, прежде принадлежавший мадам де Монтесон, морганатической супруге герцога Орлеанского, не отличался величиной и не мог сравниться в роскоши с его богатым соседом, русским посольством, однако он был великолепно украшен и за ним расстилался громадный парк, где находились даже маленькая ферма и храм Апполона.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы