Читаем Марианна и таинственный князь (СИ) полностью

— Нет, — она отступила на шаг. — Нет, мы никогда не сможем быть вместе. Ты Язон Бофор, американский корсар, а я… я княгиня Сант-Анна. Мы слишком разные люди. Может, судьба впервые оказалась права. Возвращайся к жене, а я люблю мужа и всегда буду с ним.

— Но Марианна…

— Нет! Я всё сказала, и мое решение неизменимо. У вас всё? — уточнила Марианна, раскрывая веер.


Язон задумчиво на неё взглянул и вдруг резко притянул к себе. Марианна не успела даже вскрикнуть, как он быстро прижался к её губам. Молодая женщина возмутилась. Всё её существо восстало против такой наглости. Он её поцеловал на глазах у всего светского общества, на глазах у Коррадо… Это безобразие! От гнева Марианна потеряла дар речи.


Единственное, на что молодая женщина была способна, это врезать пощечину и с честью удалиться. Она не помнила, как подошла к карете, как села в неё и велела кучеру Гракху ехать. Всё происходило, как сквозь туман.


Язон пытался её поцеловать, но что подумал об этом Коррадо? Посчитал ли её поведение вызывающим? Марианна откинулась на подушки. Сейчас она хотела немного отдохнуть, чтобы с новыми силами встретить день. Такую усталость она ещё никогда не чувствовала.


Вернувшись домой и войдя в свою комнату, она обратила внимание на начищенные до блеска штиблеты, безусловно, мужские, лежавшие на обтянутом зеленой тафтой табурете.


— Аркадиус! — воскликнула она, подумав, что хозяином обуви может быть только ее друг Жоливаль, внезапно вернувшийся из путешествия. — Я так хочу спать…


Слова замерли у нее на губах. Полностью распахнутая дверь открыла мужчину, который ожидал ее, растянувшись в глубоком кресле. И Марианна поняла, что час для сна еще не наступил, ибо тот, кто лениво поднялся, чтобы отвесить столь же глубокий, сколь и ироничный поклон, был Франсис Кранмер…


========== Глава 18 ==========


В этот вечер нервы Марианны были слишком напряжены, чтобы при виде своего первого мужа она испытала что-нибудь другое, кроме тоски. Хотя этот человек представлял опасность и у нее были основания бояться его, сейчас она дошла до такой степени безразличия, что даже не ощущала страха. Поэтому, не проявляя ни малейшего волнения, она закрыла за собой дверь. Затем, не удостоив неурочного гостя ничем, кроме ледяного взгляда, она направилась к туалетному столику, сбросила шарф и стала стягивать свои длинные перчатки, одновременно не теряя из виду англичанина, отражавшегося в высоком зеркале.


Она испытала некоторое удовлетворение, заметив, что он кажется разочарованным. Без сомнения, он рассчитывал на испуганное движение, может быть, крик. Эта холодность и безмолвие были для него совершенно неожиданными. Продолжая играть до конца, Марианна проверила, в порядке ли у нее прическа, взяла один из заполнявших столик хрустальных флаконов и слегка побрызгала духами шею и плечи.


После чего она спросила:


— Как вы вошли? Мои слуги, безусловно, не видели вас, иначе они предупредили бы…

— Почему же? Один слуга знает…

— Только не из моих. Они не рискнут своим местом из-за нескольких экю. Итак?

— Окно, конечно! — вздохнул Франсис, снова располагаясь в кресле. — Стены вашего сада не так уж высоки… и оказалось, что я уже три дня ваш сосед.

— Мой сосед?

— Вы разве не знаете, что у вас соседка англичанка?


Да, Марианна знала это. Она даже поддерживала достаточно хорошие отношения с мадам Аткинс, у которой кузина Аделаида нашла убежище, когда ее разыскивала полиция Фуше.


Она была бывшей актрисой театра «Друри-лейн», и ее звали тогда Шарлоттой Уолпол, но она приобрела право на уважение и в то же время право стать парижанкой, пытаясь, рискуя жизнью и состоянием, спасти из Тампля королевскую семью после казни Людовика XVI. Императорская полиция терпела ее присутствие. Особенно удивило Марианну то, что эта славная женщина, благовоспитанная и добрая, смогла наладить дружеские отношения с таким человеком, как Франсис Кранмер, и она не скрыла свои сомнения.


Лорд Кранмер рассмеялся.


— Я могу даже сказать, что дорогая Шарлотта очень любит меня. Знаете, Марианна, вы одна из немногих женщин, которые находят меня отталкивающим и достойным ненависти! Большинство ваших современниц считают меня очаровательным, приветливым, учтивым…


— Очевидно, они не имели радости выйти за вас замуж! Отсюда и разница… Сказав это, я предпочла бы, чтобы наш разговор не затянулся. Я… очень устала.


Франсис Кранмер соединил руки кончиками пальцев и стал рассматривать их.


— Должен заметить, что вы не очень долго оставались в «Комеди Франсез», а оно и ясно. Кто вынесет такой позор? Когда Язон поцеловал вас на глазах у всей публики и у вашего нынешнего мужа. Какой пассаж! Долго все будут обсуждать этот инцидент! Интересно, что говорит об этом ваш супруг?


Эта наглая болтовня начала раздражать Марианну. Резко повернувшись, она лицом стала к Франсису и сухо отрезала:


— Довольно! Вы пришли сюда не для того, чтобы посплетничать, а, безусловно, с определенной целью. Так говорите и убирайтесь! Что вам надо? Деньги?


Лорд Кранмер окинул молодую женщину веселым взглядом и откровенно расхохотался.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы