1Заслышав жаворонка пенье,Поднялся паж в одно мгновенье.Едва петух пропеть успел —Рог Мармиона загремел.Его веселый, громкий звук260 Расшевелил стрелков и слуг:Спешат седлать коней своих,Стук, посвист, звон и смех...Но оказалось — все у нихНеладно, как на грех:Один найти не может лат,А у другого щит помят,И кто-то, выскочив во двор,Кричит: «Копье шотландец спёр!Мощами Бекета[127] клянусь,270 Что до него я доберусь!»А Блонт, второй паж Мармиона,Божился, что с коня попонуСнимали. Вот и грязь, и пот!Уж он виновного найдет!Сквайр, словно буря, бушевал.Вдруг старый Хьюберт закричал:«Блонт, помоги! Друзья, сюда!Сдыхает Бевис, вот беда!Кто лорду сообщит о том,280 Что сделалось с его конем?»И верно: лошадь на полу,Сдыхая, корчилась в углу.Блонт проворчал: «Чего мы ждем?Ведь поп у нас проводником!Уж, право, лучше б дьявол самУказывал дорогу нам!»XLVIII2И лишь Фитц-Юстас мог одинХоть что-нибудь понять.Он знал, как мрачен господин,290 И, всем велев молчать,Сам к лорду подошел тотчас,И прозвучал его рассказТак просто, словно вовсе онВ событья не был посвящен.Лорд холодно внимал ему,Не удивляясь ничему,Всё выслушал... И приказалДать к отправлению сигнал.3А Блонт хозяина позвал,300 Считал монеты и ворчал:«Нет, право же — ночлег проклятыйНе стоит этой щедрой платы!Смотри-ка, что с моим конем,Не черти ль ездили на нем?И взмылен, и помят!Английский крест и блеск мечейВ два счета выгнали б чертейИз колдовской страны твоейОбратно в серный ад!310 Не дом, а дьявольский притон:Всю ночь какой-то топот, звон...»Шотландец улыбнулся: «МожноЧертей прогнать — оно не сложно,Но, добрый господин, когдаС мечом ты явишься сюда —Запомни, что мечи длинныУ воинов моей страны,Не промахнется ни один,Умрешь без боли, господин!»320 Но в этот миг трубы сигналСлова хозяина прервал.Как накануне, пилигримВстал впереди. Отряд за ним.4Их путь широкой шел тропой,Поросшей ровною травой,Среди полян, лощин, холмов,Сквозь сердце Салтонских лесов.Под сводом сомкнутых ветвейСтал глуше мерный шаг коней.330 «Что за тропа! Вот на такой, —Сказал Фитц-Юстас молодой, —Обычно странствующий рыцарьВстречает беглую девицу.Испуганный и робкий взгляд,По ветру волосы летят.Ну, как, скажите, в честь еёС врагом не преломить копьё?И часто на таких полянах,Как пишут иногда в романах,340 В тиши вознаградит онаТого, чьей дланью спасена».Так рассуждал пространно он,Затем, чтоб хмурый МармионСвою хандру преодолел,(А может — просто паж хотелСвою ученость показать).Любил Фитц-Юстас почитать.В имении своемОн часто в холле у окна350 Засиживался дотемна,Листая толстый том.Сей том (Фитц-Юстас был им горд!)Печатал Кэкстон[128] иль де Ворд...[129]И паж болтал, но МармионМолчал, в раздумья погружен.5Так ехали они, но вдругРазнесся эхом трубный звукНад чащею лесной.Любой стрелок, конечно, знал,360 Что не грозил такой сигналАтакой боевой,Но каждый проверяет лук:Страна чужая, ну как вдруг...«Поторопи коней!»Отряд с полмили пролетел;Лес расступился, поредел,И стала даль видней.И только развернули строй,Как вдруг из глубины лесной370 Навстречу им — отряд другойС четверкой трубачей.6Лесное эхо разбудив,Гарцуют гордо впередиВ лазурных куртках трубачи.Внакидку алые плащи,А трубы — каждая с флажком,И герб Шотландии на нем.А вот герольды. Их зовутМерчмаунт, Айсли, Рутси, Бьют.380 Сверкает пурпуром богатым,Лазурью, серебром и златомВся свита Короля Гербов,[130]Чей жезл магический, бывало,Смиряя распри феодалов,Легко мирил врагов.7Король Гербов был средних лет,И мудрости глубокой следВ чертах суровых пролегал.Сей вид солидный подобал390 Посланцу короля... Но нет,Вдруг вспыхивало пламя глазТакой иронией подчас,Как в юности, когда сатиройПороки века он клеймил,И ключ Петра переломил,Лишив прелатов сна и мира.Он ехал медленно, шажком,На белом жеребце верхом.И цапли голубым пером400 Украшен был берет,И до земли со всех сторонСвисали кисти двух попон,И был гербами испещренШелков пурпурный цвет.А на гербе — единорогАхейский помещен,И белой лилии цветокС татарником сплетен.[131]Камзол так красками сверкал,410 Что глаз не сразу различалИзображенье льва на нем(Сей лев был титульным гербом[132]),Ни шлема, ни меча, ни лат —Был безоружным весь отряд......До нас дошли со славой вместеСтихов твоих слова,Сэр Дэвид Линдзи, Герольдмейстер,Лорд Маунт, Рыцарь Льва!XLIX8Едва подъехал ближе он —420 Седло оставил Мармион:Барон надменный знал, что тот,Кому он почесть воздает,В свой сан был посвященСамим шотландским королем,Помазан был святым вином,Корону над его челомИаков поднял, а потомГербовый перстень онНадел на палец лорду сам,430 Чтоб ведали по всем краям;Что Короля Гербов страныВсе свято уважать должны!Свершив приветствий ритуал,Сэр Дэвид рыцарю сказал:«Мой сюзерен, поклявшись впредьВновь с Генрихом дел не иметь,Предупреждение послал,Что запрещает въезд послам,Но уважая лично Вас,440 Как рыцаря и полководца,Назад не вышлет Вас тотчасИ к Вам спиной не повернется.Меня изволил он послать,Чтобы как должно Вас принять,И Вам со мною подождатьАудиенции придется!Цвет рыцарства простит меня,Что я не знаю точно дня!»9Задержки лорд не ожидал,450 Но раздражение сдержал.А проводник их, пилигрим(Теперь-то он не нужен им!),Уже хотел уйти,Но Линдзи строго приказал,Чтобы никто не покидалОтряда по пути.«И так шпионов хватит с нас —У леди Хэрон острый глаз!» —Мерчмаунту заметил он,460 Так, чтоб не слышал Мармион.Свернули по тропе направо —Вот буйный Тайн и переправа.10Над крутизною берегов,Где бурный Тайн стремит свой бег,Стоит Кричтаун.L Здесь готовСтараньем Короля Гербов,Для гостя ужин и ночлег.Встал замок на горе крутой,По склону — желтый дрок,470 А там, в долине, под стеной,Петляя в тишине лесной,Где плачут ивы над волной,Шумит речной поток.Тяжелых башен тесный круг,Работа разных лет и рук,А кладка так прочна,Что Дуглас об ее массивРазбился, ярость погасив,Как пенная волна!11480 Кричтаун, по дворам твоимГоняют скот на водопой,Но этих грубых башен стройНе раз приютом был моим!Как часто средь руин твоих,Бродя по этим старым башням,Читал я полустертый стихДевизов на гербах седых —(Свидетельство заслуг былых,Иль хвастовства господ иных).490 Тут стены сберегают ихВ величье грубом и вчерашнем,И до сих пор хранят векаАркаду галерей,Не тронула судьбы рукаТяжелую резьбу цветкаНад лестницей твоей,И взор пленять не пересталВысокий стрельчатый портал,Где над парадным входом в зал500 Зубцов карниз не растерял,Но лишь бездомный скотТы в наше время укрывалОт зимних непогод!Да, и поныне можем мыСойти по лестнице крутойПод тяжкий свод твоей тюрьмы,Иль за петляющей рекойСледить среди долины дикойС зубцов, поросших повиликой!12510 Был замок вовсе не таким,Когда со спутником своимЛорд Мармион в него въезжал,Но невеселый ожидалПрием приехавших гостей:Лишь кучка женщин и детей.Хозяйка вышла — но онаВ слезах, тоской удручена;Уздечку придержал одинПодросток, этой леди сын.520 А те, кто меч держать могли —Все с графом поутру ушли.Не знал граф Хепберн,[133] что походЕго к могиле приведет,LIЧто он под Флодденом падет,И тщетно леди будет ждатьВ окошке башни у ворот —Ей мужа больше не видать!..Да, это был достойный род,Но Босвелл,[134] сей злодей кровавый,530 Покончил с прежней доброй славой.13Два дня здесь Мармион гостил,Он принят с почестями был,Как гость монаршего двора.Иаков так велел. Он самВ то время делал смотр полкамИ знал, что не пришла пораИх показать врагу, покаНе будут в сборе все войска.И Мармион тут в замке ждал.540 Его нередко развлекалИ утром и после обедаСэр Дэвид мудрою беседой,Тотчас поняв, что Мармион —Достойный собеседник. ОнМог оценить и воспитанье,И взглядов широту, и знанья,И был с ним обсуждать готовТруды античных мудрецовИли политику страны550 В вопросах мира и войны.14И вот в один из вечеров,Когда вдоль стен они вдвоемПрогуливались меж зубцов,Поэт-герольд сказал о том,Что рыцаря приезд ни в чемНе сможет миру послужить:Ведь небом королю даныСоветы избегать войныИ с Англией дружить!..560 (Не внял король и небесам!)Он всё всегда решает сам!LIIИ Линдзи рассказал тотчасО чуде (в хрониках для насОстался весь его рассказ).15РАССКАЗ СЭРА ДЭВИДА ЛИНДЗИ«У короля дворцов не счесть,Но славой неизменнойИх превзошел все, сколько есть,Линлитгоф[135] несравненный.В июньском парке никогда570 Не умолкает песнь дрозда,Свист пеночки зовет туда,Где пляшет в листьях свет,Гагара над водой кричит,И в зарослях олень трубит,LIIIИ веселит природы вид,И грусти места нет!Вот только наш король одинВ июне мрачен, нелюдим,Вы помните тот давний год?580 В июне был переворот...Не без участья подлеца,Сын, юным, занял трон отца!LIVИ совесть мучит без концаЕго с тех детских дней,И вот он, лишь июнь придет,Замаливает каждый годГрех юности своей.16В линлитгофский приехав храм,Король молился по утрам,590 И вот в день годовщиныЕпископ мессу отслужил,Хор пел и колокол звонил,И горестный король входилВ придел Екатерины.С молитвой на колени онВстает под колокольный звон,В рубахе из холстины,Вериги тяжкие на нем,Толпятся рыцари кругом,600 Над ними их знамена,Там среди них я тоже был(Меня порядком оглушилХор и раскаты звона).Я помню — сквозь витраж цветнойСкользнул луч солнца над толпой,Нет, я определенноНе спал, но показалось мне,Что всё произошло во сне:Вдруг из толпы пред алтарем610 Выходит некто в голубом,Открытый лоб и тонкий нос,И кудри золотых волос.Милорд, не смейтесь, если вамЯ слово рыцарское дам,Что увидав его черты,В которых столько простоты,И этот стройный стан,Подумал я: едва ли былХудожник, что изобразил620 Его верней: нам лик явилАпостол Иоанн![136]17С непринужденной простотойК монарху подошел Святой,Стал перед королем,Не поклонился, не кивнул,А только руку протянулК пюпитру. И потомЗаговорил. А голос сейПронзал, казалось, до костей!630 „Я послан матерью моей,Чтобы тебе, король, сказать:Не смей с Британцем воевать!Но если ты начнешь войну,То берегись: не будь в пленуУ женщины... Избегнув чар,Страну не ввергнешь ты в пожар,Иначе — ждет беда!Ты, Стюарт, мной предупрежден!И если слышит Бог — пусть он640 Хранит тебя тогда!”Король был страшно изумлен,Ответить — слов не находил,Когда же брови поднял он —Посланец неба уходил...Мы с маршалом бегом к дверям,Но он, не обернувшись к нам,Шагнул — и скрылся с глаз,Как луч, скользнувший по волнамНад морем в бурный час».18650 Упали сумерки как раз.Поэт не разглядел,Что рыцарь, слушая рассказ,Немного побледнел.А Мармион сказал: «Со всейОбычной трезвостью своейЯ верил много лет:Для сверхъестественных вещейВ природе места нет!Услышь я Вас тому три дня —660 Решил бы точно, что меняВы разыграли — ей-же-ей!Но то, что видел я, — немалоМой скептицизм поколебало,И я...» — тут речь прервал барон.Казалось, что жалеет онО сказанном, но, может быть,Хотел он душу облегчить?И он поэту рассказал,То, что в харчевне услыхал,670 Но про монаха своего,Про Клару, Констанс — ничего...А всё, что передумал он,Передавал, как странный сон:19«Я просыпался вновь и вновь,Сны не давали отдыхать,И с дикой властью этих сновНе мог я совладать.Фантазиями побежден,Как в лихорадке, возбужден,680 Коня в конюшне взял.При свете ледяной луныМне были хорошо видныИ холм, и старый вал.Проехав через южный вход,Я затрубил в свой рог — и вотМне издали ответил вдругНеверный, приглушенный звук.А может быть, он был всегоЛишь эхом рога моего?20690 Минуты две или однуЯ вслушивался в тишину,И показалось мне,Что лгут мои глаза: я вдругИм не поверил! В светлый кругНе призрак выехал на луг,А рыцарь на коне!В боях, в турнирах много разБывал я, и в таких подчас...Сэр Дэвид! Уверяю вас,700 Всегда я был бойцом!Но тут, клянусь вам, я струхнул.Казалось, ад меня столкнулС неведомым врагом!От страха так тряслась рука,Что подождать пришлось, покаЯ овладел копьем.21Вполне понятен результат.Удар — и разве виноватМой конь? Ведь против нас был ад!710 Конь — с ног, я — из седла,И тут же, призрачно легка,Фантома грозная рукаМеч длинный занесла!Я бросил вверх ослепший взгляд —Уж лучше б я увидел ад:Не мог я не узнатьТого, кто озарен лунойСтоял, как мститель надо мной!Я перестал дышать720 От ужаса. Да, я узналТого, кто в край чужой бежал,Погиб давным-давно,Да, это призрак был! Ей-ей:Ведь не бывает у людейТаким огнем из-под бровейЛицо искажено!Мечом он трижды надо мнойВзмахнул — и в жизни я впервойВзмолился Троице Святой!730 И что же? Враг ужасный мойМеч в ножны сунул вдруг,Вскочил в седло и скрылся с глаз.Луна зашла, и мрак тотчасПал на безмолвный луг.Милорд, поверьте, много былоПричин к тому, чтоб онКо мне явился, из могилыВраждою приведен...Будь мертвый он, или живой —740 Навек он враг смертельный мой!»22Сэр Дэвид, подивясь рассказу,Подобный случай вспомнил сразуВ истории и рассказал,Как возле Норема когда-тоВот так же адский дух проклятый,В шотландские одетый латы,На сэра Балмера напал.И чуть ли не до отреченьяОт Господа и от крещенья750 Довел его! «Да, говорят,Что бродит много лет подрядБлиз Ротимуркуса такойФантом с кровавою рукой,Совсем как житель гор,Закутан он в шотландский плед...А впрочем, где их только нет!Возьмите вы хоть Очнаслед,Дромотчи и Гленмор,И все же, что ни говорят, —760 Эльф, призрак, демон — целый адВ горах ли, средь болот, —Тому, кто верой и мечомВстречает зло, — тому фантомБеды не принесет,Пред теми, кто всегда честны,Заветам рыцарства верны,Враг слаб... И лишь в недобрый часОпасен меч его для нас,Когда грызет нас тайный грех,770 Вина, сокрытая от всех».Чуть отвернулся Мармион,И дважды попытался онПрочистить горло, ноНи слова так и не сказал,Лишь руку лорда Маунта сжал,Потом спустились оба в зал.Стемнело уж давно.И оба отдают приказО том, что в предрассветный час780 Отряды выступят в поход:Король их в Эдинбурге ждет.23Рассвет в дороге их застал.Я мог бы мысленно пройтиЗа ними по всему пути —Не раз его я прошагал!Там нет ни камня, ни ручья,Которого не знал бы я!Но отступленья, в самом деле,Тебе, читатель, надоели!790 Пройдя сквозь пущи дрока, мыМинуем Брейдские холмы,Ущелья узкую теснину,А дальше, перейдя долину, —На холм Блекфордский, на вершину.24Блекфорд! Сюда, в твой дикий дрокБежал я, прогуляв урок,И лежа в зарослях ракит,Шум города я слушал дальнийИ колокола гул печальный,800 Когда Сент-Джайлс[137] звонит...Теперь, на месте прежней воли,Желтея, колосится поле,Всё изменилось! Лишь ручейМеланхолическим звучаньемЗовет меня к воспоминаньямУшедшей дружбы юных дней!25Пейзаж совсем другим тут сталС тех пор, как МармионС Блекфордского холма взирал810 На вересковый склон:Как хлопья снежных облаков,Тут были тысячи шатровИздалека видны,Их бесконечные рядыРасполагались от водыДо городской стены,LVИ кроны вековых дубов,Остатки заросли лесной,Прервав неровный строй шатров,820 Мирили зелень с белизной.Полки воинственной страныВсе были здесь размещены!26От пышных Лоденских полей,Из Хъебьюда — земли дождей,От южных Рейдсвикских утёсов,От северных фиордов РоссаШотландцы-воины пришли.И слышал Мармион вдалиТолпы неясное жужжанье,830 Звон сбруи, конский топот, ржанье...Король велел вождямУстроить смотр несметной силы,И солнце раннее скользилоПо копьям и щитам.27Но тают в утренних лучах,Как память о ночных кострах,Рассеянные струйки дыма,Скрипя, телеги едут мимо —Обоз бесчисленных полков, —840 А за упряжками быковЛафеты пушек неуклюжихПолзут и застревают в лужах(Те кулеврины[138] для войныИз Франции привезены).Зловещий дар! В дурные дниВрагам достанутся они!28А над верхушками шатровПорхают тысячи флажков — LVIЗеленых, алых, голубых,850 Косых, фигурных и прямых,Среди султанов, лент, гирляндТо вымпел, то хоругвь, то бант,А в центре над шатром однаСо всех сторон была виднаПрямая крепкая сосна,Что в валунах укреплена.Штандарт Иакова на нейВсех флагов выше и видней.И слабый вест едва-едва860 В тяжелых складках колыхалНа ярком флаге контур льва,Что на дыбы сердито встал.LVII29Был этим блеском МармионКак полководец восхищен,Взыграла кровь, стуча в висках,И отблеск молнии в глазахСверкнул, как перед боем:Как сокол, взоры он металИ сэру Дэвиду сказал:870 «Согласен я с тобою,Что короля ни рай, ни адОт битвы не отговорят,Клянусь Георгием, ей-ей,Будь эта армия моей, —Ни Бог, ни тысячи чертейНе навязали б мира,Пока бы яркий блеск мечейНе сделался в бою тусклей...Или в щитах моих людей880 Не появились дыры!»Поэт ответил: «Вид хорош,Но было бы разумней всё ж,Чтоб наши королиНе так ретиво рвались в бой,Рискуя миром и судьбойНарода и земли!»30И долго лорд глядел с горыНа белоснежные шатры.За муравейником войны890 Холмы Дун Эдина[139] видны,И камни городской стеныВ сиянье утреннем красны,И башни кажутся темнейОт блеска солнечных лучей,Громады их издалека —Как грозовые облака,А замок над крутым холмом,Как в блеске молнии немом,Над гребнями далеких круч,900 Величественен и могуч.Мой романтичный город!Мой Эдинбург! Как он красив,С горами слит в один массив —Он сам, как эти горы!А там, на севере, вдали,Где на Охил[140] лучи легли,Там блеск вершин пурпурно чист,Как небывалый аметист!Вот — Файф в оправе берегов,910 Вот Престон-бей и Беррик Лоу,И золотой поток струитМеж изумрудных острововШирокошумный Фрит...[141]Фитц-Юстас так был восхищен,Что вдруг коня пришпорил онИ поднял на дыбы,Воскликнув: «Есть ли трус такой,Что побоялся б выйти в бойЗа власть над этою страной920 Против самой судьбы?»Улыбкой Линдзи отвечал,А лорд, нахмурившись, молчал.31Литавры, флейты, гул рожковСмешались с пением псалмов,Волынок вой перебивалГуденье труб и звон цимбал,Шум до вершины долетал.А вдалеке — колокола,Людей заутреня звала.930 И Линдзи так сказал:«Король отправился в собор —Вот и не молкнет до сих порВесь этот гул и звон.Вы слышите в нем славы гром?А мне, признаться, о другомНапоминает он:Веселый трубный клич охот,Лесов Фолклендских сень,[142]И скачку, скачку вдоль болот,940 Пока уйдет или падетЗатравленный олень!32И вот сейчас передо мнойМой Эдинбург. Одет стенойЕго холмистый трон,Там шпили храмов и дворцов,Там неприступный для бойцовНаш замок и донжон.И вот, — сказал он, — грустно мнеПодумать, что моей стране950 Грозит при неудаче!Как этот колокольный звон,Веселый звон — как будет онЗвучать совсем иначе:Над королем за упокойИли людей скликатьНа стены, чтобы в час ночнойДун-Эдин защищать!Но нет! Я говорю, друг мой:Победу над моей страной960 Дешевой не добыть ценой!Ты видишь сам, лорд Мармион,Что если грянет бой, то онБритании сулитНемало слез и похорон,Немало панихид!Хоть ты и много воевал,Но войск таких ты не видал!»Отряд спускается с горы,Туда, где яркие шатры,970 И Мармиона до порыПевец сопровождает:Сей менестрель шотландских горНад арфой длань свою простер,Чтобы шотландский древний дворВоспеть как подобает!