Читаем Марьон Делорм полностью

Побудьте с герцогом, красавица моя.Я слово вам даю, что здесь король проходит.Но побеседуем. Что, детка, происходит?Вы в черном! Как у дам придворных, строг убор,А прежде вы всегда смеялись!МарьонМонсеньор,Я больше не смеюсь.Герцог БельгардОна в слезах! Что это?Марьон(отирая слезы, твердо)Как свидеться с его величеством, советаПрошу.Герцог БельгардА цель?МарьонАх! За…Герцог БельгардОбидел кардинал,Как и маркиза, вас?МарьонДа.Герцог Бельгард(открывая перед ней дверь галереи)Спрячьтесь в этот зал,Все недовольные должны там собираться.Пока не подан знак, прошу не появляться.

Марьон уходит. Он закрывает за нею дверь.

Я рад был для Нанжи сил не жалеть моих.Не будет мне трудней трудиться для двоих.

Понемногу зал наполняется придворными. Они беседуют. Герцог Бельгард переходит от одного к другому. Входит Ланжели.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p></span><span>

Придворные.

Герцог Бельгард(герцогу Бопрео)Привет вам, герцог!Герцог БопреоВам!Герцог БельгардКакие толки света?Герцог БопреоЧто новый кардинал…Герцог БельгардЕпископ Арльский это?Герцог БопреоОтенский, слышал я. Что он получит сан,Уверен весь Париж.Аббат де ГондиИ справедливо данСей сан. Епископ бил врагов неодолимоПод Ла-Рошелью[40].Герцог БельгардДа-с!ЛанжелиХвалю решенье Рима:Из пушек должно бить по людям.Аббат де Гонди(смеясь)Эх ты, шут!..Ну и дурак же ты…Ланжели(кланяясь)Да, так меня зовут.

Входит Лафемас. Все придворные окружают его и наперебой за ним ухаживают. Герцог Бельгард наблюдает это с досадой.

Герцог Бельгард(к Ланжели)Шут, это кто еще в плаще из горностая?ЛанжелиИ всякий льнет к нему, от восхищенья тая.Герцог БельгардЯ, кажется, его не видел никогда;Не брат ли короля прислал его сюда?ЛанжелиНе так бы встретили!Герцог Бельгард(смотрит на важничающего Лафемаса)Он словно гранд Испаний!Ланжели(тихо)Да это Лафемас — он интендант ШампаниИ первый из судей…Герцог Бельгард(тихо)Творящий адский суд.Палач при Ришелье — ведь так его зовут?Ланжели(все так же тихо)Да, да!Герцог БельгардОн — при дворе?ЛанжелиВас это удивляет?Тигр лишний никогда в зверинце не мешает.Представить вам его?Герцог Бельгард(надменно)Шут!ЛанжелиЧестию клянусь!Вот с ним бы я дружил, признаться не боюсь.Взгляните на других. Все превзошли науку:Он срубит голову, коль не пожмет вам руку.(Идет за Лафемасом и представляет его герцогу, — тот кланяется довольно неблагосклонно.)Лафемас(кланяясь)Я, герцог, ваш слуга.Герцог Бельгард(кланяясь)Я очень рад.(Тихо.)Мой бог!Нет, только Ришелье нас так унизить мог.

Лафемас удаляется.

Виконт де Роган(громко хохочет среди кучки придворных в глубине зала)Прелестно!ЛанжелиЧто?Виконт де РоганМарьон — там, в галерее новой!ЛанжелиДа?Виконт де РоганШутка у меня на этот счет готова:Людовик девственный и грешная Марьон…ЛанжелиПрелестно сказано! Я прямо восхищен.Герцог Бельгард
Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман